Ezequiel 17 ~ Ezekiel 17

picture

1 Y vino a mí la palabra del Señor:

¶ And the word of the LORD came unto me, saying,

2 Hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel.

Son of man, propose a figure and compose an enigma unto the house of Israel

3 Dirás: ‘Así dice el Señor Dios: “Una gran águila de grandes alas, Largos piñones y espeso plumaje de muchos colores, Vino al Líbano y se llevó la copa del cedro;

and say: Thus hath the Lord GOD said, A great eagle with great wings and long members, full of feathers of diverse colours, came unto Lebanon and took the highest branch of the cedar:

4 A rrancó el más alto de sus renuevos, Lo llevó a una tierra de mercaderes Y lo puso en una ciudad de comerciantes.

he cropped off the principal shoot and carried it into a land of markets; he set it in the city of the merchants.

5 D espués tomó semilla del país Y la plantó en terreno fértil. La puso junto a aguas abundantes; La plantó como un sauce.

He also took of the seed of the land and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters and set it as a willow tree.

6 B rotó y se hizo una vid Muy extendida, de poca altura, Con sus sarmientos vueltos hacia el águila, Pero sus raíces quedaron debajo de ella. Así se hizo una vid, Echó pámpanos y se hizo frondosa.

And it grew and became a vine of many branches, low of stature, whose branches looked at him, and its roots were under him: so it became a vine and brought forth branches and shot forth sprigs.

7 P ero había otra gran águila De grandes alas y abundante plumaje, Y esta vid dobló sus raíces hacia ella, Y hacia ella extendió sus sarmientos Desde los surcos donde estaba plantada para que la regara.

There was also another great eagle with great wings and many feathers; and, behold, this vine joined her roots toward him and extended her branches toward him that he might water it by the furrows of her plantation.

8 E n tierra fértil, junto a aguas abundantes estaba plantada, Para echar ramas y dar fruto, Para hacerse una vid excelente.”’

It was planted in a good soil by many waters that it might bring forth branches and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

9 Dile: ‘Así dice el Señor Dios: “¿Prosperará? ¿No arrancará sus raíces y cortará su fruto Para que se seque y se sequen todas sus hojas tiernas? Y no hará falta gran poder ni mucha gente Para arrancarla de sus raíces.

Say thou: Thus hath the Lord GOD said, Shall it be prospered? Shall he not pull it up its roots and destroy its fruit and let it wither? All of the leaves of her spring shall wither, even without great power or many people plucking it up by its roots.

10 A unque está plantada, ¿prosperará? Cuando el viento del este la azote, ¿no se secará totalmente? En los surcos donde creció se secará.”’”

Yea, behold, being planted, shall it be prospered? Shall it not utterly wither when the east wind touches it? It shall wither in the furrows where it grew.

11 Y vino a mí la palabra del Señor:

And the word of the LORD came unto me, saying,

12 Dile ahora a la casa rebelde: ‘¿No saben lo que significan estas cosas ?’ Di: ‘El rey de Babilonia vino a Jerusalén, tomó a su rey y a sus príncipes y los llevó consigo a Babilonia.

Say now to the rebellious house: Do ye not know what these things mean? Tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem and has taken its king and its princes and led them with him to Babylon;

13 Y tomó a uno de la familia real, hizo un pacto con él y le hizo prestar juramento. Se llevó también a los poderosos de la tierra,

and has taken of the seed of the kingdom and made a covenant with him and has brought him to an oath: he has also taken the mighty of the land:

14 p ara que el reino quedara sometido sin poder levantarse, a fin de que guardando su pacto se mantuviera.

that the kingdom might be cast down, that it might not lift itself up, but that it might keep his covenant and stay in her.

15 P ero se ha rebelado contra él enviando embajadores a Egipto para que le den caballos y muchas tropas. ¿Tendrá éxito? ¿Escapará el que hace tales cosas? ¿Puede romper el pacto y escapar ?

But he rebelled against him in sending his ambassadors unto Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he be prospered, shall he that does such things escape? And shall he who broke the covenant be able to flee?

16 V ivo Yo,’ declara el Señor Dios ‘que ciertamente en la tierra del rey que lo puso en el trono, cuyo juramento despreció y cuyo pacto rompió, allí, en medio de Babilonia, morirá.

As I live, said the Lord GOD, surely in the place where the king dwells that made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon, he shall die.

17 N i con poderoso ejército ni con gran compañía lo ayudará Faraón en la guerra, cuando levanten terraplenes y construyan muros de asedio para cortar muchas vidas.

And not with a mighty army, nor with a great company shall Pharaoh do anything for him in the battle when they cast up mounts, and build forts to cut off many lives:

18 P ues ha despreciado el juramento al romper el pacto; juró fidelidad pero hizo todas estas cosas. No escapará.’”

seeing he despised the oath to invalidate the covenant when, behold, he had given his hand and has done all these things, he shall not escape.

19 P or tanto, así dice el Señor Dios: “Vivo Yo, que ciertamente Mi juramento que él despreció, Mi pacto que él rompió, lo haré recaer sobre su cabeza.

Therefore thus hath the Lord GOD said: As I live, surely my oath that he has despised and my covenant that he has broken, even it will I turn upon his own head.

20 Y tenderé sobre él Mi red y será atrapado en Mi trampa. Entonces lo llevaré a Babilonia y allí entraré en juicio con él por la infidelidad que ha cometido contra Mí.

And I will spread my net upon him and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon and will enter into judgment with him there for his trespass with which he has rebelled against me.

21 Y todos los escogidos de todas sus tropas a espada caerán, y los sobrevivientes serán esparcidos a todos los vientos. Y ustedes sabrán que Yo, el Señor, he hablado.”

And all his fugitives with all his armies shall fall by the sword, and those that remain shall be scattered toward all winds; and ye shall know that I the LORD have spoken it.

22 A sí dice el Señor Dios: “Yo también tomaré un renuevo de lo más alto de la copa del cedro y lo plantaré; arrancaré de la punta de sus renuevos uno tierno y lo plantaré en un monte alto y eminente.

¶ Thus hath the Lord GOD said: I will also take of the highest branch of that high cedar and will set it up; I will crop off from the principal branch a shoot and will plant it upon the high and sublime mountain:

23 E n el alto monte de Israel lo plantaré; extenderá ramas y dará fruto, y llegará a ser un cedro majestuoso. Debajo de él anidarán toda clase de aves, a la sombra de sus ramas anidarán.

in the high mountain of Israel I will plant it, and it shall bring forth boughs and bear fruit and become a magnificent cedar; and under it shall dwell every fowl; everything that flies shall dwell in the shadow of its branches.

24 Y todos los árboles del campo sabrán que Yo soy el Señor; humillo al árbol elevado y elevo al árbol humilde; seco al árbol verde y hago reverdecer al árbol seco. Yo, el Señor, he hablado y lo haré.”

And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I the LORD have spoken and have done it.