1 “ Si en la tierra que el Señor tu Dios te da para que la poseas, fuera encontrado alguien asesinado, tendido en el campo, y no se sabe quién lo mató,
¶ When one is found dead in the land which the LORD thy God gives thee to inherit, lying in the field, and it is not known who has slain him,
2 e ntonces tus ancianos y tus jueces irán y medirán la distancia a las ciudades que están alrededor del muerto.
then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is dead;
3 Y sucederá que los ancianos de la ciudad más próxima al lugar donde fue hallado el muerto, tomarán de la manada una novilla que no haya trabajado y que no haya llevado yugo;
and it shall be that the elders of the city which is next unto the dead man shall take a heifer, which has not served, and which has not drawn in the yoke;
4 y los ancianos de esa ciudad traerán la novilla a un valle de aguas perennes, el cual no haya sido arado ni sembrado, y quebrarán el cuello de la novilla allí en el valle.
and the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which has neither been plowed nor sown, and shall strike off the heifer’s neck there in the valley.
5 E ntonces se acercarán los sacerdotes, hijos de Leví, porque el Señor tu Dios los ha escogido para que Le sirvan y para bendecir en el nombre del Señor, y ellos decidirán todo litigio y toda ofensa;
And the priests the sons of Levi shall come near; for the LORD thy God has chosen them to minister unto him and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be determined.
6 y todos los ancianos de la ciudad más cercana al lugar donde fue hallado el muerto, lavarán sus manos sobre la novilla cuyo cuello fue quebrado en el valle;
And all the elders of that closest city next to the dead man shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley.
7 y responderán y dirán: ‘Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos han visto nada.
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
8 ‘ Perdona a Tu pueblo Israel, al cual has redimido, oh Señor, y no culpes de sangre inocente a Tu pueblo Israel.’ Y la culpa de la sangre les será perdonada.
Reconcile thy people Israel, whom thou hast ransomed, O LORD, and impute not the innocent blood shed in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
9 A sí limpiarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hagas lo que es recto a los ojos del Señor. Otras Leyes
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
10 C uando salgas a la guerra contra tus enemigos, y el Señor tu Dios los entregue en tus manos, y los tomes en cautiverio,
¶ When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God has delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,
11 y veas entre los cautivos una mujer hermosa, y la desees, y la tomes para ti por mujer,
and seest among the captives a beautiful woman and hast a desire unto her that thou would have her to thy wife,
12 l a traerás a tu casa, y ella se rasurará la cabeza y se cortará sus uñas.
then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head and pare her nails,
13 T ambién se quitará el vestido de su cautiverio, permanecerá en tu casa y llorará por su padre y por su madre por todo un mes; después de eso podrás llegarte a ella y ser su marido, y ella será tu mujer.
and she shall put off the clothing of her captivity and shall remain in thine house and bewail her father and her mother a full month, and after that thou shalt go in unto her and be her husband, and she shall be thy wife.
14 P ero si no te agrada, la dejarás ir adonde quiera. No la venderás por dinero, ni la maltratarás, porque la has humillado.
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go free, but thou shalt not sell her at all for money; thou shalt not make merchandise of her because thou hast humbled her.
15 S i un hombre tiene dos mujeres, una amada y otra aborrecida, y tanto la amada como la aborrecida le han dado hijos, si el primogénito es de la aborrecida,
¶ When a man has two wives, one beloved and the other hated, and they have born him sons, both the beloved and the hated; and if the firstborn son is of the one that was hated,
16 e l día que reparta lo que tiene entre sus hijos, no puede él hacer primogénito al hijo de la amada con preferencia al hijo de la aborrecida, que es el primogénito,
then it shall be, when he makes his sons to inherit that which he has, that he may not give the right of the firstborn unto the son of the beloved in preference over the son of the hated, who is indeed the firstborn;
17 s ino que reconocerá al primogénito, al hijo de la aborrecida, dándole una porción doble de todo lo que tiene, porque él es el principio de su vigor; a él le pertenece el derecho de primogenitura.
but he shall acknowledge the son of the hated as the firstborn by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
18 S i un hombre tiene un hijo terco y rebelde que no obedece a su padre ni a su madre, y aunque lo castiguen, ni aun así les hace caso,
¶ When anyone has a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father or the voice of his mother and when they have chastened him, will not hearken unto them,
19 e l padre y la madre lo tomarán y lo llevarán fuera a los ancianos de su ciudad, a la puerta de su ciudad natal.
then shall his father and his mother lay hold on him and bring him out unto the elders of his city and unto the gate of his place;
20 Y dirán a los ancianos de la ciudad: ‘Este hijo nuestro es terco y rebelde, no nos obedece, es glotón y borracho.’
and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious; he will not hear our voice; he is a glutton and a drunkard.
21 E ntonces todos los hombres de la ciudad lo apedrearán hasta que muera. Así quitarás el mal de en medio de ti, y todo Israel oirá esto y temerá.
Then all the men of his city shall stone him with stones, and he shall die; so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear and fear.
22 S i un hombre ha cometido pecado digno de muerte, y se le ha dado muerte, y lo has colgado de un árbol,
And when a man shall have committed a sin worthy of death, and he is to be put to death, and thou shall have hung him on a tree,
23 s u cuerpo no quedará colgado del árbol toda la noche, sino que ciertamente lo enterrarás el mismo día (pues el colgado es maldito de Dios ), para que no contamines la tierra que el Señor tu Dios te da en heredad.”
his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt without fail bury him that same day (for he that is hanged is accursed of God) that thy land not be defiled, which the LORD thy God gives thee for an inheritance.