1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 C uando Samuel ya era viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

¶ And it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.

2 E l nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abiah; they were judges in Beersheba.

3 P ero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

And his sons did not walk in his ways but turned aside after greed, receiving bribes and perverting that which is right.

4 E ntonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

¶ Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel in Ramah

5 y le dijeron: “Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.”

and said unto him, Behold, thou art old, and thy sons do not walk in thy ways; therefore make us a king to judge us like all the Gentiles.

6 P ero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue.” Y Samuel oró al Señor.

But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

7 Y el Señor dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que Me han desechado a Mí para que Yo no sea rey sobre ellos.

And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee, for they have not rejected thee, but they have rejected me that I should not reign over them.

8 A sí como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, with which they have forsaken me and served other gods, so they also do unto thee.

9 A hora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.”

Now, therefore, hearken unto their voice; however first protest solemnly against them by declaring unto them the rights of the king that shall reign over them.

10 E ntonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked him for a king.

11 Y dijo: “Así será el proceder del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros reales.

And he said, This will be the right of the king that shall reign over you: He will take your sons and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen, and some shall run before his chariot.

12 E l rey nombrará para su servicio jefes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

And he will appoint captains over thousands and captains over fifties and will set them to plough his ground and to reap his harvest and to make his weapons of war and the munitions of his chariots.

13 T ambién tomará a sus hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

And he will take your daughters to be confectioneries and to be cooks and to be bakers.

14 L es tomará lo mejor de sus campos, de sus viñedos y de sus olivares y se los dará a sus siervos.

And he will take your fields and your vineyards and your good oliveyards and give them to his slaves.

15 D e su grano y de sus viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

And he will take the tenth of your seed and of your vineyards to give to his officers and to his slaves.

16 L es tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.

And he will take your menslaves and your maidslaves and your good young men and your asses and do his work with them.

17 D e sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos.

He will also take the tenth of your sheep, and finally ye shall be his slaves.

18 E se día clamarán por causa de su rey a quien escogieron para ustedes, pero el Señor no les responderá en ese día.”

And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you, and the LORD will not hear you in that day.

19 N o obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: “No, sino que habrá rey sobre nosotros,

Nevertheless, the people refused to hear the voice of Samuel, and they said, No, but we will have a king over us

20 a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.”

that we also may be like all the Gentiles and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.

21 D espués que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

22 Y el Señor dijo a Samuel: “Escúchalos y nómbrales un rey.” Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: “Váyase cada uno a su ciudad.”

And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and place a king over them. Then Samuel said unto the men of Israel, Go each one unto his city.