1 A cab tenía setenta hijos en Samaria. Y Jehú escribió cartas y las envió a Samaria, a los príncipes de Jezreel, a los ancianos y a los preceptores de los hijos de Acab, diciendo:
¶ And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sent to Samaria unto the princes of Jezreel, to the elders, and to those that brought up Ahab’s children, saying,
2 “ Ahora, cuando esta carta llegue a ustedes, como los hijos de su señor están con ustedes, así como también los carros y los caballos y una ciudad fortificada y las armas,
Now as soon as this letter comes to you, unto those who have your master’s sons and who have chariots and horsemen and who have the arms and munitions of the city,
3 e scojan al mejor y más capaz de entre los hijos de su señor, y póngan lo en el trono de su padre, y luchen por la casa de su señor.”
see which is the best and most upright of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.
4 P ero ellos temieron en gran manera y dijeron: “Si los dos reyes no pudieron sostenerse delante de él; ¿cómo, pues, podremos sostenernos nosotros?”
But they were exceedingly afraid and said, Behold, two kings could not stand before him; how then shall we stand?
5 Y el que estaba a cargo de la casa, y el que estaba sobre la ciudad, los ancianos, y los preceptores de los hijos, enviaron palabra a Jehú, diciendo: “Somos sus siervos, haremos todo lo que nos digas, a nadie proclamaremos rey. Haga usted lo que le parezca bien.”
And he that was over the house and he that was over the city, the elders also, and those who had brought up the children sent to Jehu, saying, We are thy slaves and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king; thou shalt do that which is good in thy eyes.
6 E ntonces por segunda vez les escribió una carta, diciendo: “Si están de mi parte y escuchan mi voz, tomen las cabezas de los hombres, de los hijos de su señor, y vengan a verme a Jezreel mañana a estas horas.” Y los hijos del rey, setenta personas, estaban con los principales de la ciudad, que los criaban.
Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye are mine and if ye will hearken unto my voice, take the heads of the male sons of your master and come to me to Jezreel by tomorrow this time. Now the king’s sons, being seventy males, were with the great men of the city, who had brought them up.
7 C uando les llegó la carta, tomaron a los hijos del rey y los degollaron, setenta personas, pusieron sus cabezas en canastas y se las enviaron a Jehú en Jezreel.
And when the letter came to them, they took the king’s sons and slew seventy males and put their heads in baskets and sent him them to Jezreel.
8 C uando el mensajero vino y le avisó: “Han traído las cabezas de los hijos del rey,” él dijo: “Pónganlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana.”
And a messenger came and told him, saying, They have brought the heads of the king’s sons. And he said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.
9 P or la mañana, Jehú salió, y estando en pie, dijo a todo el pueblo: “Ustedes son inocentes; porque yo conspiré contra mi señor y lo maté, pero, ¿quién mató a todos éstos?
And in the morning, he went out and stood and said to all the people, Ye are righteous; behold, I conspired against my master and slew him; but who slew all these?
10 S epan entonces que no caerá a tierra ninguna de las palabras del Señor, las cuales el Señor habló acerca de la casa de Acab. El Señor ha hecho lo que habló por medio de Su siervo Elías.”
Know now that of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab, nothing shall fall to the ground, for the LORD has done that which he spoke by his slave Elijah.
11 J ehú mató a todos los que quedaban de la casa de Acab en Jezreel, y a todos sus grandes, a sus amigos íntimos y a sus sacerdotes, hasta que no le dejó ningún sobreviviente.
So Jehu slew all that had remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and all his kinsfolk and all his priests until he left him none remaining.
12 D espués Jehú se levantó y partió, y fue a Samaria. En el camino mientras estaba en Bet Eked de los pastores,
And he arose and departed and came to Samaria. And as he was at a pastor’s shearing house in the way,
13 s e encontró con los parientes de Ocozías, rey de Judá, y les preguntó: “¿Quiénes son ustedes?” Y ellos respondieron: “Somos parientes de Ocozías; y hemos descendido para saludar a los hijos del rey y a los hijos de la reina madre.”
Jehu met with the brethren of Ahaziah, king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah, and we go down to salute the sons of the king and the sons of the queen.
14 E ntonces Jehú dijo: “Tómenlos vivos.” Y los tomaron vivos, y los mataron en el foso de Bet Eked, cuarenta y dos hombres. No dejó ninguno de ellos.
So he said, Take them alive. And after they took them alive, they slew them at the well of the shearing house, forty-two men, without leaving any of them.
15 C uando partió de allí, Jehú se encontró con Jonadab, hijo de Recab, que venía a su encuentro, lo saludó y le dijo: “¿Es recto tu corazón como mi corazón es con el tuyo?” Y Jonadab respondió: “Lo es.” Y Jehú dijo: “Si lo es, da me la mano.” Y le dio su mano y lo hizo subir al carro.
¶ And when he had departed from there, he met Jehonadab, the son of Rechab; and after he saluted him, he said to him, Is thy heart right as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it is, give me thy hand. And he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.
16 Y él dijo: “Ven conmigo y verás mi celo por el Señor.” Y lo hizo ir con él en su carro.
And he said, Come with me, and thou shalt see my zeal for the LORD. So they had him ride in his chariot.
17 C uando llegó a Samaria, mató a todos los que quedaban de Acab en Samaria, hasta acabar con ellos, conforme a la palabra que el Señor había hablado a Elías.
And when he came to Samaria, he slew all that had remained of Ahab in Samaria, until he had completely destroyed him, according to the word of the LORD which he had spoken to Elijah.
18 E ntonces Jehú reunió a todo el pueblo, y les dijo: “Acab sirvió a Baal un poco, Jehú lo servirá mucho.
And Jehu gathered all the people together and said unto them, Ahab served Baal a little but Jehu shall serve him much.
19 L lamen ahora a todos los profetas de Baal, a todos sus adoradores y a todos sus sacerdotes. Que no falte ninguno, porque tengo un gran sacrificio para Baal; todo el que falte no vivirá.” Pero Jehú lo hizo con astucia para poder destruir a los adoradores de Baal.
Now, therefore, call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let no one be lacking, for I have a great sacrifice to do to Baal; whoever is lacking shall not live. But Jehu did it in subtilty to the intent that he might destroy those that served Baal.
20 Y Jehú dijo: “Santifiquen una asamblea solemne para Baal.” Y ellos la convocaron.
And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
21 E ntonces Jehú envió aviso por todo Israel y vinieron todos los adoradores de Baal, y no quedó ninguno que no viniera. Y cuando entraron en la casa de Baal, la casa de Baal se llenó de un extremo al otro.
And Jehu sent through all Israel, and all the worshippers of Baal came, so that there was no one lacking that did not come. And they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from one end to another.
22 Y dijo al que estaba encargado del vestuario: “Saca vestiduras para todos los adoradores de Baal.” Y él les sacó vestiduras.
And he said to the one that was over the vestry, Bring forth vestments for all those that served Baal. And he brought them forth vestments.
23 J ehú entró en la casa de Baal con Jonadab, hijo de Recab; y dijo a los adoradores de Baal: “Busquen y vean que no haya aquí con ustedes ninguno de los siervos del Señor, sino sólo los adoradores de Baal.”
And Jehu went with Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal and said unto the servants of Baal, Search and make sure that none of the slaves of the LORD are here with you, but only the servants of Baal.
24 E ntonces entraron a ofrecer sacrificios y holocaustos. Y Jehú había colocado ochenta hombres afuera, y había dicho: “El que permita escapar a uno de los hombres que yo ponga en manos de ustedes, dará su vida por la de él.”
And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu put eighty men outside and said, Whoever leaves alive any of the men whom I have brought into your hands, his life shall be for that of the other.
25 T an pronto como acabó de ofrecer el holocausto, Jehú dijo a la guardia y a los oficiales reales: “Entren, mátenlos; que ninguno salga.” Y los mataron a filo de espada; y la guardia y los oficiales reales los echaron fuera, y llegaron hasta el aposento interior de la casa de Baal.
And after they had finished offering the burnt offering, Jehu said to those of his guard and to the captains, Go in, and slay them; let none escape. And they smote them with the edge of the sword, and the guard and the captains left them where they fell and went to the city of the house of Baal,
26 S acaron los pilares sagrados de la casa de Baal, y los quemaron.
and they removed the images out of the house of Baal and burned them.
27 T ambién derribaron el pilar sagrado de Baal y demolieron la casa de Baal, y la convirtieron en una letrina, hasta hoy.
And they broke down the image of Baal and broke down the house of Baal and made it a latrine unto this day.
28 A sí Jehú extirpó a Baal de Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
29 S in embargo, en cuanto a los pecados con que Jeroboam, hijo de Nabat, hizo pecar a Israel, Jehú no se apartó de éstos, o sea, de los becerros de oro que estaban en Betel (Casa de Dios) y en Dan.
¶ However with all this, Jehu did not depart from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel sin with the golden calves that were in Bethel and in Dan.
30 Y el Señor dijo a Jehú: “Porque has hecho bien al hacer lo recto ante Mis ojos, y has hecho a la casa de Acab conforme a todo lo que estaba en Mi corazón, tus hijos hasta la cuarta generación se sentarán en el trono de Israel.”
And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in my eyes and hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation.
31 P ero Jehú no se cuidó de andar en la ley del Señor, Dios de Israel, con todo su corazón, ni se apartó de los pecados con que Jeroboam hizo pecar a Israel.
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart; neither did he depart from the sins of Jeroboam, who had caused Israel to sin.
32 E n aquellos días el Señor comenzó a cortar partes de Israel; y Hazael los derrotó por todo el territorio de Israel:
In those days the LORD began to cut Israel short, and Hazael smote them in all the borders of Israel,
33 d esde el Jordán hacia el oriente, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén y de Manasés; desde Aroer, que está junto al Valle del Arnón, y hasta Galaad y Basán.
from the Jordan toward the rising of the sun, all the land of Gilead, of Gad, of Reuben, and of Manasses, from Aroer, which is by the river Arnon, to Gilead and to Bashan.
34 L os demás hechos de Jehú, y todo lo que hizo y todo su poder, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Israel?
Now the rest of the acts of Jehu and all that he did and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
35 Y durmió Jehú con sus padres, y lo sepultaron en Samaria. Y su hijo Joacaz reinó en su lugar.
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz, his son, reigned in his stead.
36 E l tiempo que Jehú reinó sobre Israel en Samaria fue de veintiocho años.
The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.