1 ¡ Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, Los que andan en la ley del Señor!
¶ ALEPH. Blessed are those who walk in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
2 ¡ Cuán bienaventurados son los que guardan Sus testimonios, Y con todo el corazón Lo buscan!
Blessed are those that keep his testimonies and that seek him with their whole heart.
3 N o cometen iniquidad, Sino que andan en Sus caminos.
For those who do no iniquity walk in his ways.
4 T ú has ordenado Tus preceptos, Para que los guardemos con diligencia.
¶ Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 ¡ Ojalá mis caminos sean afirmados Para guardar Tus estatutos!
O that my ways were ordered to keep thy statutes!
6 E ntonces no seré avergonzado, Al considerar todos Tus mandamientos.
Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
7 C on rectitud de corazón Te daré gracias, Al aprender Tus justos juicios.
¶ I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
8 T us estatutos guardaré; No me dejes en completo desamparo. Bet.
I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
9 ¿ Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando Tu palabra.
¶ BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
10 C on todo mi corazón Te he buscado; No dejes que me desvíe de Tus mandamientos.
¶ With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
11 E n mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.
¶ Thy spoken word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
12 B endito Tú, oh Señor; Enséñame Tus estatutos.
¶ Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 H e contado con mis labios De todas las ordenanzas de Tu boca.
¶ With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
14 M e he gozado en el camino de Tus testimonios, Más que en todas las riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
15 M editaré en Tus preceptos, Y consideraré Tus caminos.
I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
16 M e deleitaré en Tus estatutos, Y no olvidaré Tu palabra. Guímel.
I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
17 F avorece a Tu siervo, Para que viva y guarde Tu palabra.
¶ GIMEL. Deal bountifully with thy slave that I may live and keep thy word.
18 A bre mis ojos, para que vea Las maravillas de Tu ley.
¶ Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
19 P eregrino soy en la tierra, No escondas de mí Tus mandamientos.
¶ I am a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
20 Q uebrantada está mi alma anhelando Tus ordenanzas en todo tiempo.
¶ My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
21 T ú reprendes a los soberbios, los malditos, Que se desvían de Tus mandamientos.
¶ Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
22 Q uita de mí el oprobio y el desprecio, Porque yo guardo Tus testimonios.
¶ Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 A unque los príncipes se sienten y hablen contra mí, Tu siervo medita en Tus estatutos.
¶ Princes also sat and spoke against me as thy slave spoke according to thy statutes.
24 T ambién Tus testimonios son mi deleite; Ellos son mis consejeros. Dálet.
¶ For thy testimonies are my delight and my counsellors.
25 P ostrada está mi alma en el polvo; Vivifícame conforme a Tu palabra.
¶ DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
26 D e mis caminos Te conté, y Tú me has respondido; Enséñame Tus estatutos.
¶ I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
27 H azme entender el camino de Tus preceptos, Y meditaré en Tus maravillas.
Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
28 D e tristeza llora mi alma; Fortaléceme conforme a Tu palabra.
¶ My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
29 Q uita de mí el camino de la mentira, Y en Tu bondad concédeme Tu ley.
Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
30 H e escogido el camino de la verdad; He puesto Tus ordenanzas delante de mí.
¶ I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments before me.
31 M e apego a Tus testimonios; Señor, no me avergüences.
I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 P or el camino de Tus mandamientos correré, Porque Tú ensancharás mi corazón. He.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 E nséñame, oh Señor, el camino de Tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
¶ HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it unto the end.
34 D ame entendimiento para que guarde Tu ley Y la cumpla de todo corazón.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 H azme andar por la senda de Tus mandamientos, Porque en ella me deleito.
¶ Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 I nclina mi corazón a Tus testimonios Y no a la ganancia deshonesta.
Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
37 A parta mis ojos de mirar la vanidad, Y vivifícame en Tus caminos.
¶ Turn away my eyes from beholding vanity, and cause me to live in thy way.
38 C onfirma a Tu siervo Tu palabra, Que inspira reverencia por Ti.
¶ Confirm thy word unto thy slave, who is devoted to thy fear.
39 Q uita de mí el oprobio que me causa temor, Porque Tus juicios son buenos.
¶ Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments are good.
40 Y o anhelo Tus preceptos; Vivifícame por Tu justicia. Vav.
¶ Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
41 V enga también a mí Tu misericordia, oh Señor, Tu salvación, conforme a Tu palabra.
¶ VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy spoken word.
42 A sí tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.
And I shall answer him that reproaches me, by saying that I trust in thy word.
43 N o quites jamás de mi boca la palabra de verdad, Porque yo espero en Tus ordenanzas.
¶ And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
44 A sí que guardaré continuamente Tu ley, Para siempre y eternamente.
So shall I keep thy law continually from age to age.
45 Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.
¶ And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
46 H ablaré también de Tus testimonios delante de reyes, Y no me avergonzaré.
I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
47 M e deleitaré en Tus mandamientos, Los cuales amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 L evantaré mis manos a Tus mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en Tus estatutos. Zain.
I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 A cuérdate de la palabra dada a Tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
¶ ZAIN. Remember the word unto thy slave, in which thou hast caused me to wait.
50 E ste es mi consuelo en la aflicción: Que Tu palabra me ha vivificado.
¶ This is my comfort in my affliction; for thy spoken word has caused me to live.
51 L os soberbios me insultaron en gran manera, Sin embargo, no me he apartado de Tu ley.
¶ The proud have had me greatly in derision; yet I have not deviated from thy law.
52 M e acuerdo de Tus ordenanzas antiguas, oh Señor, Y me consuelo.
¶ I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
53 P rofunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos Que abandonan Tu ley.
¶ Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 C ánticos para mí son Tus estatutos En la casa de mi peregrinación.
¶ Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 P or la noche me acuerdo de Tu nombre, oh Señor, Y guardo Tu ley.
¶ I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 E sto se ha hecho parte de mí: Guardar Tus preceptos. Jet.
This I had, because I kept thy precepts.
57 E l Señor es mi porción; He prometido guardar Tus palabras.
¶ CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
58 S upliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa.
¶ I intreated thy presence with my whole heart; be merciful unto me according to thy word.
59 C onsideré mis caminos, Y volví mis pasos a Tus testimonios.
¶ I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
60 M e apresuré y no me tardé En guardar Tus mandamientos.
I made haste and did not delay to keep thy commandments.
61 L os lazos de los impíos me han rodeado, Pero no me he olvidado de Tu ley.
¶ The company of the wicked have robbed me, but I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levantaré para dar gracias a Ti Por Tus justas ordenanzas.
¶ At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
63 C ompañero soy de todos los que Te temen (reverencian), Y de los que guardan Tus preceptos.
¶ I am a companion of all those that fear thee and of those that keep thy precepts.
64 L a tierra, oh Señor, está llena de Tu misericordia; Enséñame Tus estatutos. Tet.
¶ The earth, O LORD, is full of thy mercy and teaches me thy statutes.
65 B ien has obrado con Tu siervo, Oh Señor, conforme a Tu palabra.
¶ TETH. Thou hast dealt well with thy slave, O LORD, according unto thy word,
66 E nséñame buen juicio y conocimiento, Pues creo en Tus mandamientos.
which teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
67 A ntes que fuera afligido, yo me descarrié, Pero ahora guardo Tu palabra.
¶ Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy spoken word.
68 B ueno eres Tú, y bienhechor; Enséñame Tus estatutos.
¶ Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
69 L os soberbios han forjado mentira contra mí, Pero de todo corazón guardaré Tus preceptos.
¶ The proud have forged a lie against me, but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 S u corazón está cubierto de grasa, Pero yo me deleito en Tu ley.
Their heart became fat like grease, but I delight in thy law.
71 B ueno es para mí ser afligido, Para que aprenda Tus estatutos.
¶ It was good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
72 M ejor es para mí la ley de Tu boca Que millares de monedas de oro y de plata. Yod.
¶ The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 T us manos me hicieron y me formaron; Dame entendimiento para que aprenda Tus mandamientos.
¶ JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
74 Q ue los que Te temen, me vean y se alegren, Porque espero en Tu palabra.
¶ Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
75 Y o sé, Señor, que Tus juicios son justos, Y que en Tu fidelidad me has afligido.
¶ I know, O LORD, that thy judgments are right and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 S ea ahora Tu misericordia para consuelo mío, Conforme a Tu promesa dada a Tu siervo.
¶ Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy spoken word unto thy slave.
77 V enga a mí Tu compasión, para que viva, Porque Tu ley es mi deleite.
Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law is my delight.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré.
¶ Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, but I will meditate in thy precepts.
79 V uélvanse a mí los que Te temen Y conocen Tus testimonios.
Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
80 S ea íntegro mi corazón en Tus estatutos, Para que yo no sea avergonzado. Caf.
¶ Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
81 M i alma desfallece por Tu salvación; En Tu palabra espero.
¶ CAPH. My soul faints with desire for thy salvation as I await thy word.
82 M is ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
Mine eyes fail for thy spoken word, saying, When wilt thou comfort me?
83 A unque he llegado a ser como odre al humo, No me olvido de Tus estatutos.
¶ For I am become like a wine skin in the smoke; yet I have not forgotten thy statutes.
84 ¿ Cuántos son los días de Tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?
¶ How many are the days of thy slave? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
85 F osas me han cavado los soberbios, Los que no están de acuerdo con Tu ley.
¶ The proud have dug pits for me, but they do not proceed according to thy law.
86 T odos Tus mandamientos son fieles; Con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!
All thy commandments are of the same truth; they persecute me wrongfully; help me.
87 C asi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandoné Tus preceptos.
They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
88 V ivifícame conforme a Tu misericordia, Para que guarde el testimonio de Tu boca. Lámed.
¶ Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
89 P ara siempre, oh Señor, Tu palabra está firme en los cielos.
¶ LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
90 T u fidelidad permanece por todas las generaciones; Tú estableciste la tierra, y ella permanece.
Thy truth is from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
91 P or Tus ordenanzas permanecen hasta hoy, Pues todas las cosas Te sirven.
They persevere unto this day by thy ordinance; for they are all thy slaves.
92 S i Tu ley no hubiera sido mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
¶ Unless thy law had been my delight, I should have perished in my affliction.
93 J amás me olvidaré de Tus preceptos, Porque por ellos me has vivificado.
¶ I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
94 T uyo soy, Señor, sálvame, Pues Tus preceptos he buscado.
¶ I am thine, keep me; for I have sought thy precepts.
95 L os impíos me esperan para destruirme; Tus testimonios consideraré.
¶ The wicked have waited for me to destroy me, but I will consider thy testimonies.
96 H e visto un límite a toda perfección; Tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.
¶ I have seen an end of all perfection, but thy commandment is exceeding broad.
97 ¡ Cuánto amo Tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
¶ MEM. O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 T us mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque son míos para siempre.
¶ Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
99 T engo más discernimiento que todos mis maestros, Porque Tus testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies have been my meditation.
100 E ntiendo más que los ancianos, Porque Tus preceptos he guardado.
I understand more than the elders because I keep thy precepts.
101 D e todo mal camino he refrenado mis pies, Para guardar Tu palabra.
¶ I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 N o me he desviado de Tus ordenanzas, Porque Tú me has enseñado.
¶ I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca.
¶ How sweet have been thy spoken words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 D e Tus preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.
Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
105 L ámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino.
¶ NUN. Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my way.
106 H e jurado, y lo confirmaré, Que guardaré Tus justas ordenanzas.
¶ I have sworn, and I will perform it, that I will keep the judgments of thy righteousness.
107 E stoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a Tu palabra.
¶ I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
108 T e ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, Y enséñame Tus ordenanzas.
¶ Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 E n peligro continuo está mi vida, Con todo, no me olvido de Tu ley.
¶ My soul is continually in my hand; yet I do not forget thy law.
110 L os impíos me han tendido lazo, Pero no me he desviado de Tus preceptos.
The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
111 T us testimonios he tomado como herencia para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
¶ I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 H e inclinado mi corazón para cumplir Tus estatutos Por siempre, y hasta el fin. Sámec.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, even unto the end.
113 A borrezco a los hipócritas, Pero amo Tu ley.
¶ SAMECH. I hate vain thoughts; but I love thy law.
114 T ú eres mi escondedero y mi escudo; En Tu palabra espero.
¶ Thou art my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
115 A pártense de mí, malhechores, Para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.
¶ Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
116 S ostenme conforme a Tu promesa, para que viva, Y no dejes que me avergüence de mi esperanza.
¶ Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
117 S ostenme, para estar seguro, Y que continuamente preste atención a Tus estatutos.
Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
118 H as rechazado a todos los que se desvían de Tus estatutos, Porque su engaño es en vano.
¶ Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 C omo basura has quitado de la tierra a todos los impíos, Por tanto amo Tus testimonios.
Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone like dross; therefore I have loved thy testimonies.
120 M i carne se estremece por temor a Ti, Y de Tus juicios tengo miedo. Ayin.
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 H e practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.
¶ AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
122 S é fiador de Tu siervo para bien; Que no me opriman los soberbios.
Be surety for thy slave for good; do not let the proud do violence unto me.
123 D esfallecen mis ojos por Tu salvación Y por la promesa de Tu justicia.
¶ Mine eyes fail for thy saving health and for the spoken word of thy righteousness.
124 H az con Tu siervo según Tu misericordia Y enséñame Tus estatutos.
¶ Deal with thy slave according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Y o soy Tu siervo, dame entendimiento Para que conozca Tus testimonios.
I am thy slave; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 E s tiempo de que actúe el Señor, Porque han quebrantado Tu ley.
¶ It is time for thee, O LORD, to act; for they have dissipated thy law.
127 P or tanto, amo Tus mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
¶ Therefore I have loved thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 P or tanto, estimo rectos todos Tus preceptos acerca de todas las cosas, Y aborrezco todo camino de mentira. Pe.
Therefore I have esteemed all thy precepts concerning all things to be right and I have hated every false way.
129 M aravillosos son Tus testimonios, Por lo que los guarda mi alma.
¶ PE. Thy testimonies are wonderful; therefore does my soul keep them.
130 L a exposición de Tus palabras imparte luz; Da entendimiento a los sencillos.
¶ The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 A brí mi boca y suspiré, Porque anhelaba Tus mandamientos.
¶ I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
132 V uélvete a mí y tenme piedad, Como acostumbras con los que aman Tu nombre.
¶ Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
133 A firma mis pasos en Tu palabra, Y que ninguna iniquidad me domine.
¶ Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 R escátame de la opresión del hombre, Para que yo guarde Tus preceptos.
¶ Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
135 H az resplandecer Tu rostro sobre tu siervo, Y enséñame Tus estatutos.
¶ Make thy face to shine upon thy slave and teach me thy statutes.
136 R íos de lágrimas vierten mis ojos, Porque ellos no guardan Tu ley. Tsade.
¶ Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
137 J usto eres Tú, Señor, Y rectos Tus juicios.
¶ TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 H as ordenado Tus testimonios con justicia, Y con suma fidelidad.
Thou hast commanded righteousness, which consists of thy testimonies and thy truth.
139 M i celo me ha consumido, Porque mis adversarios han olvidado Tus palabras.
¶ My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
140 E s muy pura Tu palabra, Y Tu siervo la ama.
¶ Thy word is very pure; therefore thy slave loves it.
141 P equeño soy, y despreciado, Pero no me olvido de Tus preceptos.
¶ I am small and despised; yet I have not forgotten thy precepts.
142 T u justicia es justicia eterna, Y Tu ley verdad.
¶ Thy righteousness is eternal righteousness, and thy law is the truth.
143 A ngustia y aflicción han venido sobre mí, Pero Tus mandamientos son mi deleite.
¶ Trouble and anguish found me; but thy commandments were my delights.
144 T us testimonios son justos para siempre; Dame entendimiento para que yo viva. Cof.
Thy testimonies are eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
145 H e clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré Tus estatutos.
¶ KOPH. I cried with my whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
146 A Ti clamé; sálvame, Y guardaré Tus testimonios.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 M e anticipo al alba y clamo; En Tus palabras espero.
¶ I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
148 M is ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra.
My eyes anticipate the night watches that I might meditate in thy spoken word.
149 O ye mi voz conforme a Tu misericordia; Vivifícame, oh Señor, conforme a Tus ordenanzas.
¶ Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
150 S e me acercan los que siguen la maldad; Lejos están de Tu ley.
¶ Those that persecute me draw near unto evil; they have strayed from thy law.
151 T ú estás cerca, Señor, Y todos Tus mandamientos son verdad.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 D esde hace tiempo he sabido de Tus testimonios, Que para siempre los has fundado. Resh.
¶ Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 M ira mi aflicción y líbrame, Porque no me olvido de Tu ley.
¶ RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 D efiende mi causa y redímeme; Vivifícame conforme a Tu palabra.
Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy spoken word.
155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan Tus estatutos.
¶ Saving health is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
156 M uchas son, oh Señor, Tus misericordias; Vivifícame conforme a Tus ordenanzas.
¶ Many are thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
157 M uchos son mis perseguidores y mis adversarios, Pero yo no me aparto de Tus testimonios.
¶ Many are my persecutors and my enemies; yet I do not deviate from thy testimonies.
158 V eo a los malvados y me repugnan, Porque no guardan Tu palabra.
¶ I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
159 M ira cuánto amo Tus preceptos; Vivifícame, Señor, conforme a Tu misericordia.
¶ Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
160 L a suma de Tu palabra es verdad, Y eterna cada una de Tus justas ordenanzas. Sin.
¶ The beginning of thy word is truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
161 P ríncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón teme Tus palabras.
¶ SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 M e regocijo en Tu palabra, Como quien halla un gran botín.
¶ I rejoice at thy spoken word, as one that finds great spoil.
163 A borrezco y desprecio la mentira, Pero amo Tu ley.
¶ I hate and abhor lying, but I love thy law.
164 S iete veces al día Te alabo, A causa de Tus justas ordenanzas.
¶ Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
165 M ucha paz tienen los que aman Tu ley, Y nada los hace tropezar.
¶ Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
166 E spero Tu salvación, Señor, Y cumplo Tus mandamientos.
¶ LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
167 M i alma guarda Tus testimonios, Y en gran manera los amo.
¶ My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
168 G uardo Tus preceptos y Tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti. Tau.
I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 Q ue llegue mi clamor ante Ti, Señor; Conforme a Tu palabra dame entendimiento.
¶ TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
170 L legue mi súplica delante de Ti; Líbrame conforme a Tu palabra.
Let my supplication come before thee; deliver me according to thy spoken word.
171 Q ue profieran mis labios alabanzas, Pues Tú me enseñas Tus estatutos.
¶ My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Q ue cante mi lengua de Tu palabra, Porque todos Tus mandamientos son justicia.
¶ My tongue shall speak thy words; for all thy commandments are righteousness.
173 Q ue esté pronta Tu mano a socorrerme, Porque Tus preceptos he escogido.
¶ Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
174 A nhelo Tu salvación, Señor, Y Tu ley es mi deleite.
I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law is my delight.
175 Q ue viva mi alma para alabarte, Y que Tus ordenanzas me ayuden.
¶ Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
176 M e he descarriado como oveja perdida; busca a Tu siervo, Porque no me olvido de Tus mandamientos.
¶ I have gone astray like a lost sheep; seek thy slave; for I have not forgotten thy commandments.