1 B ienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.
¶ ALEPH. Blessed are those who walk in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;
Blessed are those that keep his testimonies and that seek him with their whole heart.
3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
For those who do no iniquity walk in his ways.
4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
¶ Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 ¡ Ojalá fuesen firmes mis caminos Para guardar tus estatutos!
O that my ways were ordered to keep thy statutes!
6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando considerase todos tus mandamientos.
Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
7 T e alabaré con rectitud de corazón Cuando aprenda tus justos juicios.
¶ I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
8 T us estatutos guardaré; No me abandones del todo. Bet
I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
¶ BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
10 C on todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.
¶ With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
¶ Thy spoken word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
12 B endito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.
¶ Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
¶ With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
14 M e complazco en el camino de tus testimonios Más que en todas las riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
15 E n tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.
I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
16 M e regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel
I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
17 H az esta merced a tu siervo: que viva, Y guarde tu palabra.
¶ GIMEL. Deal bountifully with thy slave that I may live and keep thy word.
18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
¶ Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
19 F orastero soy yo en la tierra; No me encubras tus mandamientos.
¶ I am a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
20 C onsumida está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
¶ My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
21 R eprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
¶ Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
22 A parta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.
¶ Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 A unque los magnates se sentaron y hablaron contra mí, Tu siervo meditaba en tus estatutos,
¶ Princes also sat and spoke against me as thy slave spoke according to thy statutes.
24 P ues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet
¶ For thy testimonies are my delight and my counsellors.
25 A batida hasta el polvo está mi alma; Reanímame según tu palabra.
¶ DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
26 T e he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.
¶ I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.
Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
28 S e deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.
¶ My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
29 A parta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.
Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
¶ I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments before me.
31 M e he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
¶ HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it unto the end.
34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 G uíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi complacencia.
¶ Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 I nclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.
Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
37 A parta mis ojos de ver vanidades; Avívame en tu camino.
¶ Turn away my eyes from beholding vanity, and cause me to live in thy way.
38 C onfirma tu palabra a tu siervo, Dirigida a los que te temen.
¶ Confirm thy word unto thy slave, who is devoted to thy fear.
39 Q uita de mí el oprobio que he temido, Pues tus juicios son buenos.
¶ Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments are good.
40 H e aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame por tu justicia. Vau
¶ Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
41 V enga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.
¶ VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy spoken word.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
And I shall answer him that reproaches me, by saying that I trust in thy word.
43 N o quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.
¶ And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
44 G uardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.
So shall I keep thy law continually from age to age.
45 Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.
¶ And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
46 H ablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;
I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
47 Y me regocijaré en tus mandamientos, Que tanto amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain
I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has enseñado a poner la esperanza.
¶ ZAIN. Remember the word unto thy slave, in which thou hast caused me to wait.
50 E lla es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.
¶ This is my comfort in my affliction; for thy spoken word has caused me to live.
51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.
¶ The proud have had me greatly in derision; yet I have not deviated from thy law.
52 M e acuerdo, oh Jehová, de tus juicios de otro tiempo, Y me consuelo.
¶ I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
53 E l furor se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.
¶ Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 T us estatutos son cantares para mí En mi habitación de forastero.
¶ Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 M e acuerdo por la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardo tu ley.
¶ I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 E sta es la gran bendición que he tenido: Que he guardado tus mandamientos. Het
This I had, because I kept thy precepts.
57 M i porción es Jehová; He prometido guardar tus palabras.
¶ CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
58 T u presencia he buscado de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.
¶ I intreated thy presence with my whole heart; be merciful unto me according to thy word.
59 H e investigado mis caminos, Y dirijo mis pies a tus testimonios.
¶ I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
60 M e apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.
I made haste and did not delay to keep thy commandments.
61 L as redes de los impíos me han envuelto, Mas no me he olvidado de tu ley.
¶ The company of the wicked have robbed me, but I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.
¶ At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
63 M e asocio con todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.
¶ I am a companion of all those that fear thee and of those that keep thy precepts.
64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet
¶ The earth, O LORD, is full of thy mercy and teaches me thy statutes.
65 H as tratado bien a tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.
¶ TETH. Thou hast dealt well with thy slave, O LORD, according unto thy word,
66 E nséñame buen sentido y sabiduría, Porque he creído tus mandamientos.
which teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
67 A ntes que fuera yo humillado, andaba descarriado; Mas ahora guardo tu palabra.
¶ Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy spoken word.
68 B ueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.
¶ Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
¶ The proud have forged a lie against me, but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo me he regocijado en tu ley.
Their heart became fat like grease, but I delight in thy law.
71 H a sido un bien para mí el haber sido humillado, Para que aprendiera tus estatutos.
¶ It was good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
72 M ejor me es la ley de tu boca Que millares de monedas de oro y plata. Yod
¶ The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 T us manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
¶ JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
74 L os que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.
¶ Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.
¶ I know, O LORD, that thy judgments are right and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.
¶ Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy spoken word unto thy slave.
77 V engan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.
Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law is my delight.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.
¶ Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, but I will meditate in thy precepts.
79 V uélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf
¶ Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
81 D esfallece mi alma por tu salvación, Y espero en tu palabra.
¶ CAPH. My soul faints with desire for thy salvation as I await thy word.
82 D esfallecen mis ojos por tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
Mine eyes fail for thy spoken word, saying, When wilt thou comfort me?
83 A un cuando estoy como un odre ahumado, No he olvidado tus estatutos.
¶ For I am become like a wine skin in the smoke; yet I have not forgotten thy statutes.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
¶ How many are the days of thy slave? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
85 L os soberbios me han cavado fosas Y no proceden según tu ley.
¶ The proud have dug pits for me, but they do not proceed according to thy law.
86 T odos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.
All thy commandments are of the same truth; they persecute me wrongfully; help me.
87 P or poco me extirpan de la tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.
They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
88 V ivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed
¶ Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
89 P ara siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.
¶ LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
90 D e generación en generación es tu fidelidad; Como tú has fijado la tierra, y está firme.
Thy truth is from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
91 P or tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas son siervas tuyas.
They persevere unto this day by thy ordinance; for they are all thy slaves.
92 S i tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya habría perecido en mi desdicha.
¶ Unless thy law had been my delight, I should have perished in my affliction.
93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me das la vida.
¶ I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
94 T uyo soy yo, sálvame, Porque voy buscando tus mandamientos.
¶ I am thine, keep me; for I have sought thy precepts.
95 L os impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.
¶ The wicked have waited for me to destroy me, but I will consider thy testimonies.
96 D e todo lo perfecto he visto un límite; Pero ¡cuán inmenso es tu mandamiento! Mem
¶ I have seen an end of all perfection, but thy commandment is exceeding broad.
97 ¡ Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
¶ MEM. O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 M ás sabio que mis enemigos me has hecho con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.
¶ Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
99 H e llegado a tener mayor discernimiento que todos mis maestros, Porque tus testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies have been my meditation.
100 P oseo más cordura que los viejos, Porque he guardado tus mandamientos;
I understand more than the elders because I keep thy precepts.
101 D e todo mal camino retraigo mis pies, Para guardar tu palabra.
¶ I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 N o me aparto de tus juicios, Porque tú me instruyes.
¶ I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.
¶ How sweet have been thy spoken words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 P or tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por eso, odio todo camino de mentira. Nun
Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
105 L ámpara es para mis pies tu palabra, Y luz para mi camino.
¶ NUN. Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my way.
106 J uré y lo confirmo Que guardaré tus justos juicios.
¶ I have sworn, and I will perform it, that I will keep the judgments of thy righteousness.
107 A fligido estoy en gran manera; Hazme vivir, oh Jehová, con forme a tu palabra.
¶ I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
108 T e ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.
¶ Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 M i vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.
¶ My soul is continually in my hand; yet I do not forget thy law.
110 M e han tendido un lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.
The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
¶ I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 M i corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec
I have inclined my heart to perform thy statutes always, even unto the end.
113 A borrezco a los hombres hipócritas; Y amo tu ley.
¶ SAMECH. I hate vain thoughts; but I love thy law.
114 M i refugio y mi escudo eres tú; En tu palabra espero.
¶ Thou art my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
115 A partaos de mí, malvados, Pues yo quiero guardar los mandamientos de mi Dios.
¶ Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
116 S ostenme conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.
¶ Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
117 A póyame, y seré salvo, Y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
118 D eshaces a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.
¶ Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 C omo escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por eso amo tus testimonios.
Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone like dross; therefore I have loved thy testimonies.
120 M i carne se estremece por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 J uicio y justicia he practicado; No me abandones a mis opresores.
¶ AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
122 S al fiador de tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.
Be surety for thy slave for good; do not let the proud do violence unto me.
123 M is ojos languidecen en pos de tu salvación, Y de la palabra de tu justicia.
¶ Mine eyes fail for thy saving health and for the spoken word of thy righteousness.
124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
¶ Deal with thy slave according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 T u siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.
I am thy slave; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 E s hora de actuar, oh Jehová, Porque han violado tu ley.
¶ It is time for thee, O LORD, to act; for they have dissipated thy law.
127 P or eso amo yo tus mandamientos Más que el oro; más que el oro muy fino.
¶ Therefore I have loved thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 P or eso me dejo guiar por todos tus mandamientos sobre todas las cosas. Y aborrezco todo camino de mentira. Pe
Therefore I have esteemed all thy precepts concerning all things to be right and I have hated every false way.
129 M aravillosos son tus testimonios; Por eso los guarda mi alma.
¶ PE. Thy testimonies are wonderful; therefore does my soul keep them.
130 A l abrirse, iluminan tus palabras; Hacen entender a los sencillos.
¶ The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 M i boca abrí y aspiré con afán, Porque anhelaba tus mandamientos.
¶ I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
¶ Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
133 A fianza mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
¶ Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 L íbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.
¶ Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.
¶ Make thy face to shine upon thy slave and teach me thy statutes.
136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Por los que no guardan tu ley. Tsade
¶ Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
¶ TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Thou hast commanded righteousness, which consists of thy testimonies and thy truth.
139 M i celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
¶ My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
140 S umamente acrisolada es tu palabra, Y la ama tu siervo.
¶ Thy word is very pure; therefore thy slave loves it.
141 P equeño soy yo, y despreciable, Mas no me olvido de tus mandamientos.
¶ I am small and despised; yet I have not forgotten thy precepts.
142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley es verdad.
¶ Thy righteousness is eternal righteousness, and thy law is the truth.
143 A flicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos son mis delicias.
¶ Trouble and anguish found me; but thy commandments were my delights.
144 J usticia eterna son tus testimonios; Hazme entender y tendré vida. Cof
Thy testimonies are eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
145 C lamo con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
¶ KOPH. I cried with my whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
146 A ti clamo; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 M e anticipo a la aurora, y clamo; Espero en tu palabra.
¶ I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
148 S e anticipan mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.
My eyes anticipate the night watches that I might meditate in thy spoken word.
149 E scucha mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.
¶ Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
150 S e acercan los malvados que me persiguen; Están alejados de tu ley.
¶ Those that persecute me draw near unto evil; they have strayed from thy law.
151 C ercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 H ace ya mucho que comprendí Que has establecido tus testimonios para siempre. Resh
¶ Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 M ira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.
¶ RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 D efiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.
Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy spoken word.
155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.
¶ Saving health is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.
¶ Many are thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.
¶ Many are my persecutors and my enemies; yet I do not deviate from thy testimonies.
158 V eo a los prevaricadores, y me disgustan, Porque no guardan tus palabras.
¶ I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
159 M ira, oh Jehová, cómo amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.
¶ Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
160 E l conjunto de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
¶ The beginning of thy word is truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
161 L os magnates me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.
¶ SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 M e regocijo en tu palabra Como el que halla un gran botín.
¶ I rejoice at thy spoken word, as one that finds great spoil.
163 L a mentira aborrezco y abomino; Amo tu ley.
¶ I hate and abhor lying, but I love thy law.
164 S iete veces al día te alabo Por tus justos juicios.
¶ Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.
¶ Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
166 T u salvación espero, oh Jehová, Y tus mandamientos pongo por obra.
¶ LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
167 M i alma observa tus testimonios, Y los amo sobremanera.
¶ My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
168 G uardo tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 L legue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.
¶ TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
170 L legue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.
Let my supplication come before thee; deliver me according to thy spoken word.
171 M is labios prorrumpen en alabanza Porque me enseñas tus estatutos.
¶ My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
172 C anta mi lengua tus dichos, Pues todos tus mandamientos son justicia.
¶ My tongue shall speak thy words; for all thy commandments are righteousness.
173 E sté tu mano pronta para socorrerme, Porque he escogido practicar tus mandamientos.
¶ Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
174 A nhelo tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.
I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law is my delight.
175 V iva mi alma para alabarte, Y tus juicios me ayuden.
¶ Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
¶ I have gone astray like a lost sheep; seek thy slave; for I have not forgotten thy commandments.