Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 H ijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.

¶ Ye are the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.

2 P orque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios e inmundos

For thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that are upon the face of the earth.

3 N ada abominable comerás.

Thou shalt not eat any abominable thing.

4 E stos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

These are the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbex, el antílope y el carnero montés.

the hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,

6 Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumia entre los animales, lo podréis comer.

and every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws and chews the cud among the beasts that ye shall eat.

7 P ero no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos;

Nevertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; therefore they are unclean unto you;

8 n i cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

and the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.

9 D e todo lo que vive en el agua, podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama.

These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,

10 M as todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.

but whatever does not have fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

11 T oda ave limpia podréis comer.

Of all clean birds ye shall eat.

12 Y éstas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

But these are they of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray

13 e l gallinazo, el milano según su especie,

and the glede and the kite and the vulture after his kind

14 t odo cuervo según su especie,

and every raven after his kind

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

and the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind

16 e l búho, el ibis, el calamón,

the little owl and the great owl and the swan

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

and the pelican and the gier eagle and the cormorant

18 l a cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

and the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.

19 T odo insecto alado será inmundo; no se comerá.

And every serpent that flies shall be unclean unto you; they shall not be eaten.

20 T oda ave limpia podréis comer.

But of all clean fowls ye may eat.

21 N inguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

Ye shall not eat of any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother’s milk.

22 I ndefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rinda tu campo cada año.

¶ Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that thy field brings forth each year.

23 Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.

And thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.

24 Y si el camino es tan largo para ti, de modo que no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios haya escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendiga,

And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, or if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,

25 e ntonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escoja;

then shalt thou sell it for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;

26 y emplearás el dinero en todo lo que desees: vacas, ovejas, vino, sidra, o en cualquier cosa que tú desees; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.

and thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.

27 Y no desampararás al levita que habite en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

And thou shalt not forsake the Levite that dwells within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.

28 A l fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay it up within thy gates.

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hagan.

And the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.