Job 36 ~ Job 36

picture

1 A ñadió Eliú y dijo:

¶ And Elihu added and said,

2 E spérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

Wait for me a little, and I will teach thee; for I yet speak on God’s behalf.

3 T raeré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está uno que tiene perfecto conocimiento.

For truly my words are not lies; for I share perfect knowledge with thee.

5 H e aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza y en sabiduría.

¶ Behold, God is mighty and does not despise; he is mighty in virtue of heart.

6 N o otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.

He shall not give life to the wicked; but to the poor he shall give their right.

7 N o apartará de los justos sus ojos; Antes bien como reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.

He shall not withdraw his eyes from the righteous; but with kings he shall place them on the throne for ever, and they shall be exalted.

8 Y cuando los ata con cadenas, Y los aprisiona en las cuerdas de aflicción,

And if they were bound in fetters and captive in cords of affliction,

9 E s para darles a conocer la obra de ellos, Y sus rebeliones, porque obraron con soberbia.

then he shall show them their work and that their rebellions prevailed.

10 D espierta además el oído de ellos para su corrección, Y les exhorta a que se conviertan de la iniquidad.

He opens their ear to instruction and commands that they turn from iniquity.

11 S i obedecen, y le sirven, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.

If they hearken and serve him, they shall spend their days in goodness and their years in delight.

12 P ero si no obedecen, serán pasados a espada, Y perecerán en su ignorancia.

But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13 M as los obstinados de corazón atesoran para sí la ira, Y no claman a él ni aun cuando él los castiga.

But the hypocrites in heart shall irritate him more; they shall not cry out when he binds them.

14 F allecerá el alma de su juventud, Y su vida entre los sodomitas.

Their soul shall die in youth, and their life is among the male pagan cult prostitutes.

15 A l pobre librará de su pobreza, Y a través de la aflicción despertará su oído.

¶ He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.

16 T ambién a ti te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.

Likewise, he would have removed thee out of the mouth of anguish into a broad place where there is no distress and should have set thy table full of fatness.

17 M as tú estás lleno del juicio del impío, En vez de sustentar el derecho y la justicia.

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked, against the judgment and the justice that sustain everything.

18 P or cuanto hay ira, ten cuidado de que no te seduzca la abundancia, Ni te corrompa el rico soborno.

Therefore it is to be feared that he take thee away with a stroke, which cannot be avoided even with a great ransom.

19 ¿ Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas de tu poder?

Will he esteem thy riches? No, not gold, nor all the forces of strength.

20 N o anheles en la noche, El que los pueblos desaparezcan de su lugar.

Do not desire the night, when he cuts people off in their place.

21 G uárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste a causa de tu aflicción.

Take heed, do not regard iniquity, to choose it rather than poverty.

22 H e aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador será semejante a él?

Behold, God is exalted by his power; what teacher is like him?

23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has obrado mal?

Who has prescribed his way unto him? Or who shall say unto him, Thou hast wrought iniquity?

24 A cuérdate de engrandecer su obra, La cual han ensalzado tantos otros hombres.

¶ Remember to magnify his work, which men behold.

25 L os hombres todos la ven; La miran los mortales de lejos.

Every man may see it; man may behold it afar off.

26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le podemos comprender, Ni se puede escrutar el número de sus años.

Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27 É l va soltando las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,

For he detains the drops of water; when the rain pours down rain out of its vapour,

28 L a cual destilan las nubes, O caen en chaparrones sobre los hombres.

which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29 ¿ Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el fragor estrepitoso de su morada?

Shall you understand the spreadings of the clouds or the noise of his tent?

30 H e aquí que en torno a sí mismo extiende su luz, Y asienta su trono en las profundidades del mar.

Behold, he spreads his light upon it and covers the roots of the sea.

31 B ien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.

For by them he judges the peoples; he gives food to the multitude.

32 C ubre sus manos con relámpagos, Y manda al rayo que vaya derecho a dar en el blanco.

With the clouds he covers the light and commands them to come against the light.

33 E l trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.

The one gives news of the other; the one acquires wrath against the one that comes.