1 E stas cosas habló Jesús, y levantando los ojos al cielo, dijo: Padre, ha llegado la hora; glorifica a tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique a ti;
¶ Jesus spoke these words and lifted up his eyes to heaven and said, Father, the hour is come; clarify thy Son, that thy Son may also clarify thee,
2 c omo le has dado potestad sobre toda carne, para que dé vida eterna a todos los que le has dado.
as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
And this is life eternal, that they might know thee the only true God and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 Y o te he glorificado en la tierra; he llevado a término la obra que me diste a realizar.
I have clarified thee on the earth; I have finished the work which thou didst give me to do.
5 A hora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo existiese.
And now, O Father, clarify thou me with thine own self with that clarity which I had with thee before the world was.
6 H e manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.
¶ I have manifested thy name unto the men which thou didst give me out of the world; thine they were, and thou didst give them me; and they have kept thy word.
7 A hora han conocido que todas las cosas que me has dado, proceden de ti;
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 p orque les he dado las palabras que me diste; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 Y o ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son,
I pray for them; I do not pray for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine.
10 y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo mío; y he sido glorificado en ellos.
And all my things are thine, and thine are mine; and I have been clarified in them.
11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, guárdalos en tu nombre, para que sean uno, así como nosotros.
¶ And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, those whom thou hast given me, keep them in thy name, that they may be one, as we are.
12 C uando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; a los que me diste, los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que se cumpliese la Escritura.
While I was with them in the world, I kept them in thy name; those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.
13 P ero ahora voy a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo completo en sí mismos.
And now I come to thee; and these things I speak in the world that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Y o les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
I have given them thy word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 N o ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
I do not pray that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
16 N o son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 S antifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad.
¶ Sanctify them in thy truth; thy word is the truth.
18 C omo tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos estén santificados en la verdad.
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified in the truth.
20 M as no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por medio de la palabra de ellos,
¶ Neither do I pray for these alone, but also for those who shall believe in me through their word;
21 p ara que todos sean uno; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.
that they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me.
22 Y yo les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno.
And the clarity which thou gavest me I have given them, that they may be one, even as we are one:
23 Y o en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado.
I in them, and thou in me, that they may be perfect in one and that the world may know that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me.
24 P adre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.
¶ Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am, that they may behold my clarity, which thou hast given me, for thou hast loved me from before the foundation of the world.
25 P adre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han conocido que tú me enviaste.
O righteous Father, the world has not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Y les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
And I have manifested unto them thy name and will manifest it still, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.