Salmos 78 ~ Psalm 78

picture

1 E scucha, pueblo mío, mi enseñanza; Inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.

¶ Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2 A briré mi boca en parábolas; Evocaré los arcanos del pasado,

I will open my mouth in a parable; I will utter enigmas of old,

3 L as cosas que hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.

which we have heard and known, and our fathers have told us.

4 N o las ocultaremos a sus hijos, Contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su potencia, y las maravillas que hizo.

We will not hide them from their sons, showing to the generation to come the praises of the LORD and his strength and his wonderful works that he has done.

5 É l estableció un testimonio en Jacob, Y puso una ley en Israel, La cual mandó a nuestros padres Que la comunicasen a sus hijos;

For he established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons:

6 P ara que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán lo cuenten a sus hijos,

That the generation to come might know them, even the sons which should be born; who should arise and declare them to their sons

7 A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios; Que guarden sus mandamientos,

that they might set their hope in God and not forget the works of God but keep his commandments

8 Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no dispuso su corazón, Ni fue fiel para con Dios su espíritu.

and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set their heart aright and whose spirit was not steadfast with God.

9 L os hijos de Efraín, arqueros armados, Volvieron las espaldas en el día de la batalla.

¶ The sons of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.

10 N o guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley;

They did not keep the covenant of God and refused to walk in his law

11 S ino que se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.

and forgot his works and his wonders that he had showed them.

12 A la vista de sus padres hizo portentos En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

He did marvellous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 D ividió el mar y los hizo pasar; Detuvo las aguas como en un montón.

He divided the sea and caused them to pass through, and he made the waters to stand as a heap.

14 L es guió de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.

In the daytime also he led them with a cloud and all the night with a light of fire.

15 H endió las peñas en el desierto, Y les dio a beber raudales de agua,

He clave the rocks in the wilderness and gave them drink as out of the great depths.

16 P ues sacó de la peña arroyos, E hizo correr las aguas como ríos.

He brought streams also out of the rock and caused waters to run down like rivers.

17 P ero aún volvieron a pecar contra él, Rebelándose contra el Altísimo en el desierto;

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

18 P ues tentaron a Dios en su corazón, Pidiendo una comida a su gusto.

And they tempted God in their heart by asking for food according to the desires of their soul.

19 Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?

And they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

20 H e aquí ha herido la peña, brotaron aguas, Y torrentes inundaron la tierra; ¿Podrá dar también pan? ¿Proveerá de carne a su pueblo?

Behold, he smote the rock that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

21 P or esto, lo oyó Jehová, y se indignó; Se encendió el fuego contra Jacob, Y el furor estalló contra Israel,

Therefore the LORD heard this and was wroth, so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel

22 P or cuanto no habían creído a Dios, Ni habían confiado en su salvación.

because they had not believed God, nor had they trusted in his saving health;

23 S in embargo, mandó a las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,

and he commanded the clouds of above and opened the doors of the heavens

24 E hizo llover sobre ellos maná para que comiesen, Y les dio trigo de los cielos.

and caused manna to rain upon them to eat and gave them wheat of the heavens.

25 P an de los fuertes comió el hombre; Les envió comida hasta saciarles.

Man did eat the food of the strong; he sent them food to the full.

26 M ovió el solano en el cielo, Y trajo con su poder el viento sur,

He caused an east wind to blow in the heaven, and by his power he brought in the south wind.

27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Como arena del mar, aves volátiles.

He rained flesh also upon them as dust and feathered fowls like as the sand of the sea:

28 L as hizo caer en medio del campamento, Alrededor de sus tiendas.

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

29 C omieron, y se saciaron; Les cumplió, pues, su deseo.

So they did eat and were well filled; for he gave them their own desire;

30 A ún no habían quitado de sí su anhelo, Aún estaba la comida en su boca,

they were not estranged from their lust. But while their food was yet in their mouths,

31 C uando vino sobre ellos el furor de Dios, Hizo morir a los más robustos de ellos, Y derribó a los escogidos de Israel.

the wrath of God came upon them and slew the fattest of them and smote down the chosen of Israel.

32 C on todo esto, pecaron aún, Y no dieron crédito a sus maravillas.

For all this they sinned still and did not give him credit for his wondrous works.

33 E ntonces consumió sus días como un soplo, Y sus años en tribulación.

Therefore he consumed their days in vanity and their years in tribulation.

34 S i los hacía morir, entonces buscaban a Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya,

When he slew them, then they sought him, and they returned and enquired early after God.

35 Y se acordaban de que Dios era su refugio, Y el Dios Altísimo su redentor.

And they remembered that God was their rock and the high God their redeemer.

36 P ero le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían;

Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

37 P ues sus corazones no eran rectos con él, Ni se mantuvieron firmes en su pacto.

For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.

38 P ero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los exterminaba; Sino que apartó muchas veces su ira, Y no despertó todo su enojo.

But he, being full of compassion, forgave their iniquity and did not destroy them; many a time turned he his anger away and did not stir up all his wrath.

39 S e acordó de que eran carne, Un soplo que se va y no vuelve.

For he remembered that they were but flesh: a wind that passes away and does not come again.

40 ¡ Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, Lo enojaron en el yermo!

¶ How often did they provoke him in the wilderness and grieve him in the desert!

41 Y volvían a tentar a Dios, Y provocaban al Santo de Israel.

And they turned back and tempted God and limited the Holy One of Israel.

42 N o se acordaron de su mano, Del día que los redimió de la angustia;

They did not remember his hand, nor the day when he ransomed them from anguish.

43 C uando puso en Egipto sus prodigios, Y sus maravillas en el campo de Zoán;

How he had wrought his signs in Egypt and his wonders in the field of Zoan

44 Y convirtió sus ríos en sangre, Para que no pudiesen beber en sus canales.

and had turned their rivers into blood and their floods, that they could not drink.

45 E nvió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, Y ranas que los destruían.

He sent swarms of flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them.

46 D io también a la oruga sus frutos, Y sus labores a la langosta.

He gave also their fruits unto the caterpillar and their works unto the locust.

47 S us viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con escarcha;

He destroyed their vines with hail and their wild fig trees with stones.

48 E ntregó al pedrisco sus bestias, Y sus ganados a los rayos.

He gave up their cattle also to the hail and their flocks to thunderbolts of fire.

49 E nvió sobre ellos el ardor de su ira; Enojo, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores.

He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation and trouble by sending evil angels among them.

50 D io libre curso a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad.

He made a way to his anger; he did not spare their soul from death but gave their life over to the pestilence

51 H izo morir a todo primogénito en Egipto, Las primicias de su fuerza en las tiendas de Cam.

and smote all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham:

52 H izo salir a su pueblo como ovejas, Y los llevó por el desierto como un rebaño.

But made his own people to go forth like sheep and guided them in the wilderness like a flock.

53 L os guió con seguridad, de modo que no tuvieran temor; Mientras a sus enemigos los cubría el mar.

And he led them on safely, so that they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.

54 L os trajo después a las fronteras de su tierra santa, A este monte que ganó su mano derecha.

And he brought them into the borders of his holiness, into this mountain, which his right hand had purchased.

55 E chó las naciones de delante de ellos; Con cuerdas repartió sus tierras en heredad, E hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.

He cast out the Gentiles also before them and divided them an inheritance by line and made the tribes of Israel to dwell in their habitations.

56 P ero ellos tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;

Yet they tempted and provoked the most high God and did not keep his testimonies:

57 S ino que volvieron las espaldas y se rebelaron como sus padres; Se desviaron como arco indócil.

But turned back and rebelled like their fathers; they became like a deceitful bow.

58 L e enojaron con sus lugares altos, Y le provocaron a celo con sus imágenes de talla.

For they provoked him to anger with their high places and moved him to jealousy with their graven images.

59 L o oyó Dios y se enojó, Y en gran manera aborreció a Israel.

God heard this and was wroth and greatly abhorred Israel:

60 D ejó, por tanto, el tabernáculo de Siló, La tienda en que habitó entre los hombres,

For this reason he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent in which he dwelt among men

61 Y entregó a cautiverio a sus valientes, Y su gloria en manos del enemigo.

and delivered his strength into captivity and his glory into the enemy’s hand.

62 E ntregó también su pueblo a la espada, Y se irritó contra su heredad.

He gave his people over also unto the sword and was wroth with his inheritance.

63 E l fuego devoró a sus jóvenes, Y no hubo cantos nupciales para sus doncellas.

The fire consumed their young men; and their virgins were not honored in marriage songs.

64 S us sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.

Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

65 E ntonces despertó el Señor como si se hubiese dormido, Como un guerrero aturdido por el vino,

Then the Lord awaked as one out of sleep and like a mighty man that shouts by reason of wine.

66 E hirió a sus enemigos en las partes posteriores; Les dio perpetua afrenta.

And he smote his enemies in the hinder parts; he put them to a perpetual reproach.

67 D esechó la tienda de José, Y no escogió la tribu de Efraín,

Moreover he refused the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim:

68 S ino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.

But chose the tribe of Judah, the Mount Zion which he loved.

69 E dificó su santuario como un lugar excelso, Como la tierra que cimentó para siempre.

And he built his sanctuary in preeminence like the earth which he has established for ever.

70 E ligió a David su siervo, Lo sacó de los apriscos del rebaño;

He chose David also his slave and took him from the sheepfolds,

71 D e detrás de las ovejas lo trajo, Para que apacentase a Jacob su pueblo, Y a Israel su heredad.

from following the ewes great with young, he brought him to feed Jacob his people and Israel his inheritance.

72 Y los apacentó conforme a la integridad de su corazón, Los pastoreó con la pericia de sus manos.

So he fed them out of the integrity of his heart and guided them by the intelligence of his hands.