Hebreos 7 ~ Hebrews 7

picture

1 P orque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, que salió al encuentro de Abraham cuando éste volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,

¶ For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

2 a quien asimismo dio Abraham los diezmos de todo; cuyo nombre significa primeramente Rey de justicia, y también Rey de Salem, esto es, Rey de paz;

to whom Abraham also gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is King of peace;

3 s in padre, sin madre, sin genealogía; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, sino hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote a perpetuidad.

without father, without mother, without lineage, having neither beginning of days, nor end of life, but made like unto the Son of God; abides a priest continually.

4 C onsiderad, pues, cuán grande era éste, a quien aun Abraham el patriarca dio diezmos de lo mejor del botín.

Now consider how great this one was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

5 Y en verdad los que de entre los hijos de Leví reciben el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es decir, de sus hermanos, aunque éstos también hayan salido de los lomos de Abraham.

And verily those that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they also have come out of the loins of Abraham;

6 P ero aquel cuya genealogía no es contada de entre ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

but he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises.

7 Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.

And without any contradiction the less is blessed of the better.

8 Y aquí ciertamente reciben los diezmos hombres mortales; pero allí, uno de quien se da testimonio de que vive.

In the same manner, here men that die take tithes; but there he received them, of whom it is witnessed that he lives.

9 Y por decirlo así, por medio de Abraham pagó el diezmo también Leví, que recibe los diezmos;

And as I may so say, Levi also, who received tithes, paid tithes in Abraham.

10 p orque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

11 S i, pues, la perfección fuera por medio del sacerdocio levítico (porque a base de él recibió el pueblo la ley), ¿qué necesidad habría aún de que se levantase otro sacerdote diferente, según el orden de Melquisedec, y que no fuese nombrado según el orden de Aarón?

¶ If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec and not be called after the order of Aaron?

12 P orque cambiado el sacerdocio, necesariamente ocurre también cambio de ley;

For the priesthood being transposed, there is made of necessity a translation also of the law.

13 p ues aquel de quien se dice esto, es de otra tribu, de la cual nadie se dedicó a oficiar en el altar.

For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no one presided at the altar.

14 P orque es manifiesto que nuestro Señor surgió de Judá, de cuya tribu nada habló Moisés tocante a sacerdotes.

For it is manifest that our Lord sprang out of Juda, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

15 Y esto es aún más manifiesto, si a semejanza de Melquisedec se levanta un sacerdote diferente,

And it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,

16 q ue haya llegado a serlo no conforme a la ley de una prescripción carnal, sino según el poder de una vida indestructible.

who is not made according to the law of a carnal commandment, but by the virtue of an indissoluble life;

17 P ues está atestiguado: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.

for the testimony is of this manner, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

18 P ues, por un lado, queda abrogado el mandamiento anterior a causa de su debilidad e inutilidad

For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness of it;

19 ( pues la ley no llevó nada a la perfección), y por otro lado, se introduce una mejor esperanza, mediante la cual nos acercamos a Dios.

for the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near unto God.

20 Y por cuanto no fue hecho sin juramento

And even more, inasmuch as it is not without an oath

21 ( porque los otros ciertamente fueron hechos sacerdotes sin juramento; pero éste, con el juramento del que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec),

(for the others indeed without an oath were made priests, but this one with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec);

22 t anto más ha llegado a ser Jesús fiador de un mejor pacto.

by so much better testament is Jesus made surety.

23 Y , además, los otros sacerdotes llegaron a ser muchos, debido a que la muerte les impedía continuar;

And the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death:

24 m as éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio intransferible;

but this man, because he continues forever, has the intransmissible priesthood.

25 p or lo cual puede también salvar completamente a los que por medio de él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.

Therefore he is able also to save to the uttermost those that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them.

26 P orque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores, y encumbrado por encima de los cielos;

For it was expedient that we have such a high priest, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens,

27 q ue no tiene necesidad cada día, como aquellos sumos sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus propios pecados, y luego por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, cuando se ofreció a sí mismo.

who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins and then for the people’s; for this he did once, when he offered up himself.

28 P orque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre.

For the law makes men high priests who have weakness; but the word of the oath, which was after the law, has made perfect a Son forever.