1 E lihu a urmat şi a zis:
¶ And Elihu added and said,
2 A şteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Wait for me a little, and I will teach thee; for I yet speak on God’s behalf.
3 Î mi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.
4 F ii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
For truly my words are not lies; for I share perfect knowledge with thee.
5 D umnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
¶ Behold, God is mighty and does not despise; he is mighty in virtue of heart.
6 E l nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
He shall not give life to the wicked; but to the poor he shall give their right.
7 N u-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
He shall not withdraw his eyes from the righteous; but with kings he shall place them on the throne for ever, and they shall be exalted.
8 S e întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
And if they were bound in fetters and captive in cords of affliction,
9 L e pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
then he shall show them their work and that their rebellions prevailed.
10 Î i înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
He opens their ear to instruction and commands that they turn from iniquity.
11 D acă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in goodness and their years in delight.
12 D acă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 N elegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
But the hypocrites in heart shall irritate him more; they shall not cry out when he binds them.
14 î şi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Their soul shall die in youth, and their life is among the male pagan cult prostitutes.
15 D ar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
¶ He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.
16 Ş i pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Likewise, he would have removed thee out of the mouth of anguish into a broad place where there is no distress and should have set thy table full of fatness.
17 D ar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked, against the judgment and the justice that sustain everything.
18 S upărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Therefore it is to be feared that he take thee away with a stroke, which cannot be avoided even with a great ransom.
19 O are ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Will he esteem thy riches? No, not gold, nor all the forces of strength.
20 N u suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Do not desire the night, when he cuts people off in their place.
21 F ereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Take heed, do not regard iniquity, to choose it rather than poverty.
22 D umnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Behold, God is exalted by his power; what teacher is like him?
23 C ine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună:,, Faci rău?``
Who has prescribed his way unto him? Or who shall say unto him, Thou hast wrought iniquity?
24 N u uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
¶ Remember to magnify his work, which men behold.
25 O rice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 I ată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 C ăci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
For he detains the drops of water; when the rain pours down rain out of its vapour,
28 p e care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Ş i cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Shall you understand the spreadings of the clouds or the noise of his tent?
30 I ată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
Behold, he spreads his light upon it and covers the roots of the sea.
31 P rin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
For by them he judges the peoples; he gives food to the multitude.
32 I a fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
With the clouds he covers the light and commands them to come against the light.
33 D ă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.
The one gives news of the other; the one acquires wrath against the one that comes.