1 V eniţi, să ne întoarcem la Domnul! Căci El ne -a sfîşiat, dar tot El ne va vindeca; El ne -a lovit, dar tot El ne va lega rănile.
¶ Come, and let us return unto the LORD; for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up.
2 E l ne va da iarăş viaţa în două zile; a treia zi ne va scula, şi vom trăi înaintea Lui.
After two days he shall give us life: in the third day he will resurrect us, and we shall live in his sight.
3 S ă cunoaştem, să căutăm să cunoaştem pe Domnul! Căci El se iveşte ca zorile dimineţei, şi va veni la noi ca o ploaie, ca ploaia de primăvară, care udă pămîntul!`` -
And we shall know and follow on in knowing the LORD; his going forth is prepared as the dawn; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
4 C e să-ţi fac, Efraime? Ce să-ţi fac, Iudo? Evlavia voastră este ca norul de dimineaţă, şi ca roua care trece curînd.
¶ O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? Your mercy is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.
5 D eaceea îi voi biciui prin prooroci, îi voi ucide prin cuvintele gurii Mele, şi judecăţile Mele vor străluci ca lumina!
Therefore I have hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: that thy righteousness be as the light that goes forth.
6 C ăci bunătate voiesc, nu jertfe, şi cunoştinţă de Dumnezeu mai mult decît arderi de tot!
For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
7 D ar ei au călcat legămîntul, ca oricare om de rînd; şi nu Mi-au fost credincioşi atunci.
But they have transposed the covenant as of men: there they have rebelled against me.
8 G alaadul este o cetate de nelegiuiţi, plină de urme de sînge!
Gilead is a city of those that work iniquity and is polluted with blood.
9 C eata preoţilor este ca o ceată de tîlhari, care stă la pîndă, săvîrşind omoruri pe drumul Sihemului; da, se dedau la mişelii.
And as troops of robbers wait for a man, so the council of priests murder in the way by common accord; for they put the abomination into effect.
10 Î n casa lui Israel am văzut lucruri grozave: acolo Efraim curveşte, Israel se spurcă.
I saw uncleanness in the house of Israel: there Ephraim played the harlot, Israel defiled herself.
11 Ş i ţie, Iudo, îţi este pregătit un seceriş, cînd voi aduce înapoi pe robii de război ai poporului Meu!
Also, Judah placed a plant in thee when I had turned the captivity of my people.