Osée 6 ~ Hosea 6

picture

1 V enez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.

¶ Come, and let us return unto the LORD; for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up.

2 I l nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.

After two days he shall give us life: in the third day he will resurrect us, and we shall live in his sight.

3 C onnaissons, cherchons à connaître l'Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.

And we shall know and follow on in knowing the LORD; his going forth is prepared as the dawn; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.

4 Q ue te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.

¶ O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? Your mercy is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.

5 C 'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.

Therefore I have hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: that thy righteousness be as the light that goes forth.

6 C ar j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

7 I ls ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.

But they have transposed the covenant as of men: there they have rebelled against me.

8 G alaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.

Gilead is a city of those that work iniquity and is polluted with blood.

9 L a troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.

And as troops of robbers wait for a man, so the council of priests murder in the way by common accord; for they put the abomination into effect.

10 D ans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.

I saw uncleanness in the house of Israel: there Ephraim played the harlot, Israel defiled herself.

11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

Also, Judah placed a plant in thee when I had turned the captivity of my people.