Psaumes 27 ~ Psalm 27

picture

1 D e David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?

¶ The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2 Q uand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.

When the wicked, even my enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

3 S i une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.

Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this will I be confident.

4 J e demande à l'Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Éternel, Pour contempler la magnificence de l'Éternel Et pour admirer son temple.

One thing have I desired of the LORD, that will I seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life to behold the beauty of the LORD and to enquire in his temple.

5 C ar il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.

For in the time of trouble he shall hide me in his tabernacle; in the secret of his tent shall he hide me; he shall set me high upon a rock.

6 E t déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.

And now shall my head be lifted up above my enemies round about me; therefore I will offer sacrifices of joy in his tabernacle; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

7 É ternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!

¶ Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me and answer me.

8 M on coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!

My heart has spoken unto me from thee, Seek my face. Thy face, O LORD, will I seek.

9 N e me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

Hide not thy face far from me; put not thy slave away in anger: thou hast been my help; do not leave me or forsake me, O God of my saving health.

10 C ar mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.

For my father and my mother have left me, and the LORD has taken me up.

11 É ternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.

Teach me thy way, O LORD, and lead me in a right path because of my enemies.

12 N e me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.

Deliver me not over unto the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me and such as breathe out cruelty.

13 O h! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants!...

I had fainted unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

14 E spère en l'Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Éternel!

Wait for the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart; wait, I say, for the LORD.