Romains 13 ~ Romans 13

picture

1 Q ue toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n'y a point d'autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu.

¶ Let every soul submit itself to the higher powers. For there is no power but of God, and the powers that be are ordained of God.

2 C 'est pourquoi celui qui s'oppose à l'autorité résiste à l'ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes.

Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of God, and those that resist shall receive condemnation to themselves.

3 C e n'est pas pour une bonne action, c'est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l'autorité? Fais-le bien, et tu auras son approbation.

For the magistrates are not a terror unto those who do good, but to the doer of evil. Is thy desire therefore to not fear the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same;

4 L e magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n'est pas en vain qu'il porte l'épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal.

for he is a minister of God for thy good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain, for he is a minister of God, a revenger to execute wrath upon him that does evil.

5 I l est donc nécessaire d'être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.

Therefore it is necessary that ye be subject, not only for punishment, but also for conscience sake.

6 C 'est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction.

For this cause ye also pay them tribute, for they are God’s ministers, attending continually to this very thing.

7 R endez à tous ce qui leur est dû: l'impôt à qui vous devez l'impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l'honneur à qui vous devez l'honneur.

¶ Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.

8 N e devez rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi.

Owe no one anything, but love one unto another; for he that loves his neighbour has fulfilled the law.

9 E n effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet, and if there is any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

10 L 'amour ne fait point de mal au prochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi.

Charity works no evil to a neighbour; therefore, charity is the fulfillment of the law.

11 C ela importe d'autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru.

¶ And this, knowing the time, that now it is high time to awaken ourselves out of sleep, for now is our saving health nearer than when we believed.

12 L a nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

The night is past, and the day is come; let us therefore cast off the works of darkness, and let us clothe ourselves with the weapons of light.

13 M archons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l'ivrognerie, de la luxure et de l'impudicité, des querelles et des jalousies.

Let us walk honestly, as in the day, not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

14 M ais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et n'ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.

But be clothed with the Lord Jesus Christ, and do not listen to the flesh, to fulfil its desires.