2 Thessaloniciens 2 ~ 2 Thessalonians 2

picture

1 P our ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,

¶ Now we beseech you, brethren, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together unto him,

2 d e ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là.

that ye not be easily shaken in understanding or be troubled neither by spirit nor by word nor by letter as from us, as if the day of Christ is at hand.

3 Q ue personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,

¶ Let no one deceive you by any means: for that day shall not come except there come a falling away first and that man of sin be revealed, the son of perdition,

4 l 'adversaire qui s'élève au-dessus de tout ce qu'on appelle Dieu ou de ce qu'on adore, jusqu'à s'asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.

opposing and exalting himself against all that is called God, or divinity, so that he as God sits in the temple of God, making himself appear to be God.

5 N e vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?

Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?

6 E t maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps.

And ye know what impedes this now, that he might be revealed in his time.

7 C ar le mystère de l'iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu.

For the mystery of iniquity is already working, except that he who dominates now will dominate until he is taken out of the way.

8 E t alors paraîtra l'impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement.

And then shall that Wicked one be revealed, whom the Lord shall consume with the Spirit of his mouth and remove with the clarity of his coming:

9 L 'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,

that wicked one, who shall come by the working of Satan with great power and signs and lying miracles,

10 e t avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés.

and with all deception of iniquity working in those that perish because they did not receive the charity of the truth, to be saved.

11 A ussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge,

Therefore, for this cause, God shall send the operation of error in them, that they should believe the lie;

12 a fin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient condamnés.

that they all might be condemned who did not believe the truth, but consented to the iniquity.

13 P our nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l'Esprit et par la foi en la vérité.

¶ But we should always give thanks to God for you, brethren, beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to saving health through the sanctification of the Spirit and faith in the truth,

14 C 'est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.

unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

15 A insi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.

Therefore, brethren, stand fast and retain the doctrine which ye have been taught, whether by word or our epistle.

16 Q ue notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,

¶ Now our Lord Jesus Christ himself and God, even our Father, who has loved us and has given us eternal consolation and good hope through grace,

17 c onsolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!

comfort your hearts and confirm you in every good word and work.