2 Corinthiens 9 ~ 2 Corinthians 9

picture

1 I l est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints.

¶ For regarding the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

2 J e connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre.

For I know your ready desire, for which I gloried of you to those of Macedonia, that Achaia was ready a year ago, and your zeal has provoked many.

3 J 'envoie les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit.

Yet I have sent the brethren lest our glorying of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready,

4 J e ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.

lest haply if those of Macedonia come with me and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed of this our confidence.

5 J 'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d'avarice.

Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would first go unto you and prepare beforehand your blessing, of which ye had given notice before that the same might be ready as a blessing, and not as of covetousness.

6 S achez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.

¶ But this I say, He who sows sparingly shall reap also sparingly, and he who sows in blessings shall also reap blessings.

7 Q ue chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.

Each one according as they purpose in their heart, so let them give, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.

8 E t Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre,

And God is able to make all grace abound in you that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

9 s elon qu'il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais.

As it is written, He has dispersed abroad; he has given to the poor; his righteousness remains for ever.

10 C elui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice.

Now he that supplies seed to the sower shall also supply bread for food and shall multiply your seed sown and shall increase the growing of the fruits of your righteousness,

11 V ous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.

so that being enriched in everything to all generosity, which works out through us thanksgiving unto God.

12 C ar le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu.

For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also abounds in much thanksgiving unto God;

13 E n considération de ce secours dont ils font l'expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l'Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous;

that by the experience of this ministration, they glorify God for the obedience of your consent unto the gospel of the Christ and in your liberal distribution unto them and unto everyone,

14 i ls prient pour vous, parce qu'ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.

and in their prayer for you, for they love you because of the eminent grace of God in you.

15 G râces soient rendues à Dieu pour son don ineffable!

Thanks be unto God for his indescribable gift.