1 V enez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
Venid y volvamos a Jehová; porque él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.
2 I l nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
Nos dará vida después de dos días; en el tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.
3 C onnaissons, cherchons à connaître l'Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
Y conoceremos, y proseguiremos en conocer a Jehová; como el alba está dispuesta su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.
4 Q ue te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
¿Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La piedad vuestra es como nube de la mañana, y como el rocío de la madrugada, que se desvanece.
5 C 'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
Por esta causa los corté por medio de los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán como luz que sale.
6 C ar j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
Porque misericordia quiero, y no sacrificio, y conocimiento de Dios más que holocaustos.
7 I ls ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.
Mas ellos, cual Adán, traspasaron el pacto; allí prevaricaron contra mí.
8 G alaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.
Galaad, ciudad de hacedores de iniquidad, manchada de sangre.
9 L a troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
Y como ladrones que esperan a algún hombre, así una compañía de sacerdotes mata en el camino hacia Siquem; así cometieron abominación.
10 D ans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
En la casa de Israel he visto inmundicia; allí fornicó Efraín, y se contaminó Israel.
11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
Para ti también, oh Judá, está preparada una siega, cuando yo haga volver el cautiverio de mi pueblo.