1 B ildad de Schuach prit la parole et dit:
Respondió Bildad suhita, y dijo:
2 J usqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?
3 D ieu renverserait-il le droit? Le Tout Puissant renverserait-il la justice?
¿Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?
4 S i tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
5 M ais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout Puissant;
Si tú de mañana buscares a Dios, Y rogares al Todopoderoso;
6 S i tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
Si fueres limpio y recto, Ciertamente luego se despertará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7 T on ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.
Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
8 I nterroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.
Porque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y disponte para inquirir a los padres de ellas;
9 C ar nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.
Pues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 I ls t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:
¿No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?
11 L e jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12 E ncore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
Aun en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.
13 A insi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;
14 S on assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es tela de araña.
15 I l s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.
Se apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Se asirá de ella, mas no resistirá.
16 D ans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
A manera de un árbol está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 I l entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
Se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 L 'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!
Si le arrancaren de su lugar, Este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 T elles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.
Ciertamente este será el gozo de su camino; Y del polvo mismo nacerán otros.
20 N on, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni apoya la mano de los malignos.
21 I l remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse.
Aún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22 T es ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.
Los que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.