Giobbe 8 ~ Job 8

picture

1 A llora Bildad di Suac rispose e disse:

Respondió Bildad suhita, y dijo:

2 « Fino a quando terrai questi discorsi e saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?

3 P otrebbe Dio pervertire il giudizio? Potrebbe l’Onnipotente pervertire la giustizia?

¿Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?

4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;

Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.

5 m a tu, se ricorri a Dio e implori l’Onnipotente,

Si tú de mañana buscares a Dios, Y rogares al Todopoderoso;

6 s e proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore e restaurerà la tua giusta dimora.

Si fueres limpio y recto, Ciertamente luego se despertará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

7 C osì sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre misura.

Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.

8 « Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza dei padri;

Porque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y disponte para inquirir a los padres de ellas;

9 p oiché noi siamo di ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non sono che un’ombra;

Pues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 m a quelli certo t’insegneranno, ti parleranno e dal loro cuore trarranno discorsi.

¿No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?

11 P uò il papiro crescere dove non c’è limo? Forse il giunco viene su senz’acqua?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 M entre sono ancora verdi, e senza che li si tagli, prima di tutte le erbe, inaridiscono.

Aun en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.

13 T ale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio; la speranza dell’empio perirà.

Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;

14 L a sua baldanza è troncata, la sua fiducia è come una tela di ragno.

Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es tela de araña.

15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma quella non tiene.

Se apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Se asirá de ella, mas no resistirá.

16 E gli verdeggia al sole, i suoi rami si protendono sul suo giardino,

A manera de un árbol está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 l e sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

Se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 M a divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai visto!”

Si le arrancaren de su lugar, Este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 T ali sono le delizie che gli procura il suo comportamento! Dalla polvere, altri dopo di lui germoglieranno.

Ciertamente este será el gozo de su camino; Y del polvo mismo nacerán otros.

20 N o, Dio non respinge l’uomo integro, né porge aiuto a quelli che fanno il male.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni apoya la mano de los malignos.

21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.

Aún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi sparirà».

Los que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.