1 A l direttore del coro. Sopra «i gigli». Dei figli di Core. Cantico. Canto d’amore. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: «L’opera mia è per il re; la mia lingua sarà come la penna di un abile scrittore».
Rebosa mi corazón palabra buena; Dirijo al rey mi canto; Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
2 T u sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini; le tue parole sono piene di grazia; perciò Dio ti ha benedetto in eterno.
Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios; Por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
3 C ingi la spada al tuo fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e del tuo splendore.
Ciñe tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
4 A vanza maestoso sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; la tua destra compia cose tremende.
En tu gloria sé prosperado; Cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia, Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
5 L e tue frecce sono acuminate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
Tus saetas agudas, Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del rey.
6 I l tuo trono, o Dio, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino.
7 T u ami la giustizia e detesti l’empietà. Perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto d’olio di letizia; ti ha preferito ai tuoi compagni.
Has amado la justicia y aborrecido la maldad; Por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
8 L e tue vesti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.
Mirra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; Desde palacios de marfil te recrean.
9 F iglie di re son fra le tue dame d’onore, alla tua destra sta la regina, adorna d’oro di Ofir.
Hijas de reyes están entre tus ilustres; Está la reina a tu diestra con oro de Ofir.
10 A scolta, fanciulla, guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; Olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
11 e il re s’innamorerà della tua bellezza. Egli è il tuo signore, inchìnati a lui.
Y deseará el rey tu hermosura; E inclínate a él, porque él es tu señor.
12 E la figlia di Tiro ti porterà regali, e i più ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.
Y las hijas de Tiro vendrán con presentes; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
13 T utta splendore è la figlia del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.
Toda gloriosa es la hija del rey en su morada; De brocado de oro es su vestido.
14 E lla sarà condotta al re avvolta in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes irán en pos de ella, Compañeras suyas serán traídas a ti.
15 s aranno condotte con gioia ed esultanza, ed esse entreranno nel palazzo del re.
Serán traídas con alegría y gozo; Entrarán en el palacio del rey.
16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; li farai prìncipi su tutto il paese.
En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 I o renderò celebre il tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in eterno.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.