Psalmi 38 ~ Psalm 38

picture

1 ( Un psalm al lui David. Spre aducere aminte.) Doamne, nu mă mustra în mînia Ta, şi nu mă pedepsi în urgia Ta.

¶ O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

2 C ăci săgeţile Tale s'au înfipt în mine, şi mîna Ta apasă asupra mea.

For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me sore.

3 N 'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea, din pricina mîniei Tale; nu mai este nici o vlagă în oasele mele, în urma păcatului meu.

There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

4 C ăci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sînt prea grele pentru mine.

For my iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.

5 R ănile mele miroasă greu şi sînt pline de coptură, în urma nebuniei mele.

My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

6 S înt gîrbovit, peste măsură de istovit; toată ziua umblu plin de întristare.

I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

7 C ăci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele, şi n'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.

For my loins are filled with a loathsome disease, and there is no soundness in my flesh.

8 S înt fără putere, zdrobit cu desăvîrşire; turburarea inimii mele mă face să gem.

I am feeble and sore broken; I roar by reason of the disquietness of my heart.

9 D oamne, toate dorinţele mele sînt înaintea Ta, şi suspinurile mele nu-Ţi sînt ascunse.

Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.

10 I nima îmi bate cu tărie, puterea mă părăseşte, şi lumina ochilor mei nu mai este cu mine.

My heart pants, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.

11 P rietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau de o parte.

My friends and my companions stand aloof from my sore, and my kinsmen stand afar off.

12 C eice vor să-mi ia viaţa îşi întind cursele; ceice-mi caută nenorocirea, spun răutăţi, şi toată ziua urzesc la înşelătorii.

¶ Those that seek after my life lay snares for me, and those that seek my hurt speak calamities and imagine deceits all the day long.

13 I ar eu sînt ca un surd, n'aud; sînt ca un mut, care nu deschide gura.

But I, as a deaf man, that heard not, and as a dumb man that did not open his mouth.

14 S înt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.

Thus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.

15 D oamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne, Dumnezeule!

For thee, O LORD, do I wait; thou wilt respond, O Lord my God.

16 C ăci zic:,, Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine, şi să se fudulească împotriva mea, cînd mi se clatină piciorul!``

For I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify themselves against me when my foot slips.

17 C ăci sînt aproape să cad, şi durerea mea este totdeauna înaintea mea.

For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

18 Î mi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.

Therefore I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.

19 D ar vrăjmaşii mei sînt plini de viaţă şi plini de putere; ceice mă urăsc fără temei, sînt mulţi la număr.

For my enemies are alive, and they are strong, and those that hate me wrongfully are multiplied;

20 E i îmi întorc rău pentru bine, îmi sînt potrivnici, pentrucă eu urmăresc binele.

rendering evil for good they are against me because I follow that which is good.

21 N u mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!

Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.

22 V ino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mîntuirea mea!

Make haste to help me, O Lord my salvation.