1 Î ntreb dar:, A lepădat Dumnezeu pe poporul Său?` Nicidecum! Căci şi eu sînt Israelit, din sămînţa lui Avraam, din seminţia lui Beniamin.
¶ I say then, Has God cast away his people? No, in no wise. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 D umnezeu n'a lepădat pe poporul Său, pe care l -a cunoscut mai dinainte. Nu ştiţi ce zice Scriptura, în locul unde vorbeşte despre Ilie? Cum se plînge el lui Dumnezeu împotriva lui Israel, cînd zice:
God has not cast away his people whom he knew beforehand. Know ye not what the scripture says of Elijah? how speaking to God against Israel, he said,
3 D oamne, pe proorocii Tăi i-au omorît, altarele Tale le-au surpat; am rămas eu singur, şi caută să-mi ia viaţa?``
Lord, they have killed thy prophets and ruined thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
4 D ar ce -i răspunde Dumnezeu?,, Mi-am păstrat şapte mii de bărbaţi, cari nu şi-au plecat genunchiul înaintea lui Baal.``
But what did the answer of God say unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee before Baal.
5 T ot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har.
Even so then at this present time also, there is a remnant by the gracious election of God.
6 Ş i dacă este prin har, atunci nu mai este prin fapte; altmintrelea, harul n'ar mai fi har. Şi dacă este prin fapte, nu mai este prin har; altmintrelea, fapta n'ar mai fi faptă.
And if by grace, then is it not by works; otherwise, the grace is no longer grace. But if it is of works, then it is no longer grace; otherwise, the work is no longer work.
7 D eci, ce urmează? Că Israel n'a căpătat ce căuta, iar rămăşiţa aleasă a căpătat; pe cînd ceilalţi au fost împietriţi,
What then? Israel has not obtained that which he seeks after; but the elect have obtained it, and the rest were blinded
8 d upă cum este scris:,, Dumnezeu le -a dat un duh de adormire, ochi ca să nu vadă, şi urechi ca să n'audă, pînă în ziua de astăzi.``
(according as it is written, God has given them the spirit of anguish, eyes with which they do not see and ears with which they do not hear) unto this day.
9 Ş i David zice:,, Masa lor să li se prefacă într -o cursă, într-un laţ, într-un prilej de cădere şi într -o dreaptă răsplătire.
And David says, Let their table be turned into a snare and a net and a stumblingblock and a recompense unto them;
10 S ă li se întunece ochii ca să nu vadă, şi spinarea să le -o ţii mereu gîrbovită.``
Let their eyes be darkened that they may not see, and bow down their back always.
11 Î ntreb dar:,, S'au poticnit ei ca să cadă? Nicidecum! Ci, prin alunecarea lor, s'a făcut cu putinţă mîntuirea Neamurilor, ca să facă pe Israel gelos;
I say then, Have they stumbled in such a manner that they should fall completely? No, in no wise; but rather through their fall, saving health is come unto the Gentiles to provoke them unto jealousy.
12 d acă, deci, alunecarea lor a fost o bogăţie pentru lume, şi paguba lor a fost o bogăţie pentru Neamuri, ce va fi plinătatea întoarcerii lor?
And if the fall of them is the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles, how much more shall their fullness be?
13 V 'o spun vouă, Neamurilor:,,Întrucît sînt apostol al Neamurilor, îmi slăvesc slujba mea,
For (I call you Gentiles) inasmuch as I am truly the apostle of the Gentiles, my honorable ministry,
14 ş i caut, ca, dacă este cu putinţă, să stîrnesc gelozia celor din neamul meu, şi să mîntuiesc pe unii din ei.
if in any manner I may provoke my nation to jealousy and cause some of them to be saved.
15 C ăci, dacă lepădarea lor a adus împăcarea lumii, ce va fi primirea lor din nou, decît viaţă din morţi?
For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
16 I ar dacă cele dintîi roade sînt sfinte, şi plămădeala este sfîntă; şi dacă rădăcina este sfîntă, şi ramurile sînt sfinte.
For if the firstfruit is holy, so shall the rest be; and if the root is holy, so shall be the branches.
17 I ar dacă unele din ramuri au fost tăiate, şi dacă tu, care erai dintr'un măslin sălbatic, ai fost altoit în locul lor, şi ai fost făcut părtaş rădăcinii şi grăsimii măslinului,
And if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive tree, wert grafted in among them and hath been made participant of the root and of the fatness of the olive tree,
18 n u te făli faţă de ramuri. Dacă te făleşti, să ştii că nu tu ţii rădăcina, ci rădăcina te ţine pe tine.
do not boast against the branches. But if thou boast, know that thou dost not bear the root, but the root thee.
19 D ar vei zice:,, Ramurile au fost tăiate, ca să fiu altoit eu.``
Thou wilt say then, The branches were broken off that I might be grafted in.
20 A devărat: au fost tăiate din pricina necredinţei lor, şi tu stai în picioare prin credinţă: Nu te îngîmfa dar, ci teme-te!
Good; because of their unbelief they were broken off, but thou by faith art standing. Do not be highminded, but fear
21 C ăci dacă n'a cruţat Dumnezeu ramurile fireşti, nu te va cruţa nici pe tine.
that if God did not forgive the natural branches, neither shall he forgive thee.
22 U ită-te dar la bunătatea şi asprimea lui Dumnezeu: asprime faţă de ceice au căzut, şi bunătate faţă de tine, dacă nu încetezi să rămîi în bunătatea aceasta; altmintrelea, vei fi tăiat şi tu.
Behold, therefore, the goodness and severity of God: on those who fell, severity, but toward thee, goodness if thou continue in his goodness; otherwise thou also shalt be cut off.
23 Ş i chiar ei: dacă nu stăruiesc în necredinţă, vor fi altoiţi; căci Dumnezeu poate să -i altoiască iarăş.
And even them, if they do not continue in unbelief, shall be grafted in, for God is powerful enough to graft them in again.
24 F iindcă, dacă tu, care ai fost tăiat dintr'un măslin, care din fire era sălbatec, ai fost altoit, împotriva firii tale, într'un măslin bun, cu cît mai mult vor fi altoiţi ei, cari sînt ramuri fireşti, în măslinul lor?
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature and wert grafted contrary to nature into the good olive tree, how much more shall these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
25 F raţilor, pentruca să nu vă socotiţi singuri înţelepţi, nu vreau să nu ştiţi taina aceasta: o parte din Israel a căzut într'o împietrire, care va ţinea pînă va intra numărul deplin al Neamurilor.
For I would not, brethren, that ye ignore this mystery, that ye not be arrogant regarding yourselves: that blindness in part has happened in Israel, until the fullness of the Gentiles are come in.
26 Ş i atunci tot Israelul va fi mîntuit, dupăcum este scris:,, Izbăvitorul va veni din Sion, şi va îndepărta toate nelegiurile dela Iacov.
And even if all Israel were saved, as it is written: There shall come out of Sion the Deliverer, and shall take away the ungodliness from Jacob;
27 A cesta va fi legămîntul, pe care -l voi face cu ei, cînd le voi şterge păcatele.``
and this shall be my covenant unto them when I shall take away their sins.
28 Î n ce priveşte Evanghelia, ei sînt vrăjmaşi, şi aceasta spre binele vostru; dar în ce priveşte alegerea, sînt iubiţi, din pricina părinţilor lor.
So that, as concerning the gospel, I have them for enemies for your sakes; but as touching the election of God, they are beloved for the fathers’ sakes.
29 C ăci lui Dumnezeu nu -I pare rău de darurile şi de chemarea făcută.
For the gifts and calling of God are without repentance.
30 D upăcum voi odinioară n'aţi ascultat de Dumnezeu, şi dupăcum prin neascultarea lor aţi căpătat îndurare acum,
For as ye in time past have not obeyed God, yet have now obtained mercy through the occasion of their disobedience,
31 t ot aşa, ei acum n'au ascultat, pentruca, prin îndurarea arătată vouă, să capete şi ei îndurare.
likewise these also have not believed now that through the mercy shown unto you they also may obtain mercy.
32 F iindcă Dumnezeu a închis pe toţi oamenii în neascultare, ca să aibă îndurare de toţi.
For God enclosed everyone in disobedience, that he might have mercy upon everyone.
33 O , adîncul bogăţiei, înţelepciunii şi ştiinţei lui Dumnezeu! Cît de nepătrunse sînt judecăţile Lui, şi cît de neînţelese sînt căile Lui!
¶ O the depth of the riches both of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are his judgments and his ways past finding out!
34 Ş i în adevăr,,, cine a cunoscut gîndul Domnului? Sau cine a fost sfetnicul Lui?
For who has understood the intent of the Lord? or who has been his counsellor?
35 C ine I -a dat ceva întîi, ca să aibă de primit înapoi?``
Or who has first given unto him, that it be recompensed unto him again?
36 D in El, prin El, şi pentru El sînt toate lucrurile. A Lui să fie slava în veci! Amin.
For of him and by him and in him are all things. To him be the glory for the ages. Amen.