1 I ată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
¶ These are the journeys of the sons of Israel who went forth out of the land of Egypt with their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 M oise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their goings out.
3 A u pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the second day of the passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 î n timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
For the Egyptians were burying all their firstborn, which the LORD had smitten among them, the LORD having also executed judgments upon their gods.
5 C opiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
And the sons of Israel removed from Rameses and pitched in Succoth.
6 A u pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
And they departed from Succoth and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 A u pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
And they removed from Etham and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon, and they pitched before Migdol.
8 A u pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
And they departed from before Pihahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness and went three days’ journey in the wilderness of Etham and pitched in Marah.
9 A u pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
And they removed from Marah and came unto Elim, and in Elim were twelve fountains of water and seventy palm trees, and they pitched there.
10 A u pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
And they removed from Elim and encamped by the Red sea.
11 A u pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
And they removed from the Red sea and encamped in the wilderness of Sin.
12 A u pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
And they took their journey out of the wilderness of Sin and encamped in Dophkah.
13 A u pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
And they departed from Dophkah and encamped in Alush.
14 A u pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
And they removed from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 A u pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
And they departed from Rephidim and pitched in the wilderness of Sinai.
16 A u pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
And they removed from the desert of Sinai and pitched at Kibrothhattaavah.
17 A u pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
And they departed from Kibrothhattaavah and encamped at Hazeroth.
18 A u pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
And they departed from Hazeroth and pitched in Rithmah.
19 A u pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
And they departed from Rithmah and pitched at Rimmonparez.
20 A u pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
And they departed from Rimmonparez and pitched in Libnah.
21 A u pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
And they removed from Libnah and pitched at Rissah.
22 A u pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
And they journeyed from Rissah and pitched in Kehelathah.
23 A u pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
And they went from Kehelathah and pitched in Mount Shapher.
24 A u pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
And they removed from Mount Shapher and encamped in Haradah.
25 A u pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
And they removed from Haradah and pitched in Makheloth.
26 A u pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
And they removed from Makheloth and encamped at Tahath.
27 A u pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
And they departed from Tahath and pitched at Tarah.
28 A u pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
And they removed from Tarah and pitched in Mithcah.
29 A u pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
And they went from Mithcah and pitched in Hashmonah.
30 A u pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
And they departed from Hashmonah and encamped at Moseroth.
31 A u pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
And they departed from Moseroth and pitched in Benejaakan.
32 A u pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
And they removed from Benejaakan and encamped at Horhagidgad.
33 A u pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
And they went from Horhagidgad and pitched in Jotbathah.
34 A u pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
And they removed from Jotbathah and encamped at Ebronah.
35 A u pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
And they departed from Ebronah and encamped at Eziongaber.
36 A u pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
And they removed from Eziongaber and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 A u pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
And they removed from Kadesh and pitched in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 P reotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
And Aaron, the priest, went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there in the fortieth year, after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 A aron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
And Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 Î mpăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
And King Arad, the Canaanite, who dwelt in the Negev in the land of Canaan, heard how the sons of Israel had come.
41 A u pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
And they departed from Mount Hor and pitched in Zalmonah.
42 A u pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
And they departed from Zalmonah and pitched in Punon.
43 A u pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
And they departed from Punon and pitched in Oboth.
44 A u pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
And they departed from Oboth and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 A u pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
And they departed from Iim and pitched in Dibongad.
46 A u pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
And they removed from Dibongad and encamped in Almondiblathaim.
47 A u pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
And they removed from Almondiblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 A u pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
And they departed from the mountains of Abarim and pitched in the plains of Moab by Jordan of Jericho.
49 A u tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Finally they pitched by the Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
50 D omnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
¶ And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 V orbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have passed the Jordan into the land of Canaan,
52 s ă izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you and abolish all their paintings and abolish all their molten images and destroy all their high places,
53 S ă luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
and ye shall dispossess the inhabitants of the land and dwell therein; for I have given you the land to inherit it.
54 S ă împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
And ye shall inherit the land by lots by your families, and to those with the most ye shall give more inheritance, and to the fewer ye shall give less inheritance, each one’s inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 D ar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come to pass that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes and thorns in your sides and shall afflict you in the land in which ye dwell.
56 Ş i vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
Moreover it shall come to pass that I shall do unto you, as I thought to do unto them.