1 T hese are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
¶ These are the journeys of the sons of Israel who went forth out of the land of Egypt with their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 M oses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their goings out.
3 T hey journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the second day of the passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 w hile the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.
For the Egyptians were burying all their firstborn, which the LORD had smitten among them, the LORD having also executed judgments upon their gods.
5 T hen the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.
And the sons of Israel removed from Rameses and pitched in Succoth.
6 T hey journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
And they departed from Succoth and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 T hey journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
And they removed from Etham and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon, and they pitched before Migdol.
8 T hey journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
And they departed from before Pihahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness and went three days’ journey in the wilderness of Etham and pitched in Marah.
9 T hey journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
And they removed from Marah and came unto Elim, and in Elim were twelve fountains of water and seventy palm trees, and they pitched there.
10 T hey journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
And they removed from Elim and encamped by the Red sea.
11 T hey journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.
And they removed from the Red sea and encamped in the wilderness of Sin.
12 T hey journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
And they took their journey out of the wilderness of Sin and encamped in Dophkah.
13 T hey journeyed from Dophkah and camped at Alush.
And they departed from Dophkah and encamped in Alush.
14 T hey journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
And they removed from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 T hey journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
And they departed from Rephidim and pitched in the wilderness of Sinai.
16 T hey journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
And they removed from the desert of Sinai and pitched at Kibrothhattaavah.
17 T hey journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
And they departed from Kibrothhattaavah and encamped at Hazeroth.
18 T hey journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.
And they departed from Hazeroth and pitched in Rithmah.
19 T hey journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
And they departed from Rithmah and pitched at Rimmonparez.
20 T hey journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
And they departed from Rimmonparez and pitched in Libnah.
21 T hey journeyed from Libnah and camped at Rissah.
And they removed from Libnah and pitched at Rissah.
22 T hey journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.
And they journeyed from Rissah and pitched in Kehelathah.
23 T hey journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
And they went from Kehelathah and pitched in Mount Shapher.
24 T hey journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.
And they removed from Mount Shapher and encamped in Haradah.
25 T hey journeyed from Haradah and camped at Makheloth.
And they removed from Haradah and pitched in Makheloth.
26 T hey journeyed from Makheloth and camped at Tahath.
And they removed from Makheloth and encamped at Tahath.
27 T hey journeyed from Tahath and camped at Terah.
And they departed from Tahath and pitched at Tarah.
28 T hey journeyed from Terah and camped at Mithkah.
And they removed from Tarah and pitched in Mithcah.
29 T hey journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.
And they went from Mithcah and pitched in Hashmonah.
30 T hey journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.
And they departed from Hashmonah and encamped at Moseroth.
31 T hey journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth and pitched in Benejaakan.
32 T hey journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
And they removed from Benejaakan and encamped at Horhagidgad.
33 T hey journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
And they went from Horhagidgad and pitched in Jotbathah.
34 T hey journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.
And they removed from Jotbathah and encamped at Ebronah.
35 T hey journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
And they departed from Ebronah and encamped at Eziongaber.
36 T hey journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.
And they removed from Eziongaber and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 T hey journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
And they removed from Kadesh and pitched in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 T hen Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.
And Aaron, the priest, went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there in the fortieth year, after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 A aron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.
And Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 N ow the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
And King Arad, the Canaanite, who dwelt in the Negev in the land of Canaan, heard how the sons of Israel had come.
41 T hen they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
And they departed from Mount Hor and pitched in Zalmonah.
42 T hey journeyed from Zalmonah and camped at Punon.
And they departed from Zalmonah and pitched in Punon.
43 T hey journeyed from Punon and camped at Oboth.
And they departed from Punon and pitched in Oboth.
44 T hey journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
And they departed from Oboth and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 T hey journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.
And they departed from Iim and pitched in Dibongad.
46 T hey journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
And they removed from Dibongad and encamped in Almondiblathaim.
47 T hey journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
And they removed from Almondiblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 T hey journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
And they departed from the mountains of Abarim and pitched in the plains of Moab by Jordan of Jericho.
49 T hey camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab. Law of Possessing the Land
Finally they pitched by the Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
50 T hen the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
¶ And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 “ Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have passed the Jordan into the land of Canaan,
52 t hen you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you and abolish all their paintings and abolish all their molten images and destroy all their high places,
53 a nd you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.
and ye shall dispossess the inhabitants of the land and dwell therein; for I have given you the land to inherit it.
54 Y ou shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
And ye shall inherit the land by lots by your families, and to those with the most ye shall give more inheritance, and to the fewer ye shall give less inheritance, each one’s inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 B ut if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come to pass that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes and thorns in your sides and shall afflict you in the land in which ye dwell.
56 A nd as I plan to do to them, so I will do to you.’”
Moreover it shall come to pass that I shall do unto you, as I thought to do unto them.