1 T hese are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 M oses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their goings out.
3 T hey journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 w hile the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them. Yahweh also executed judgments on their gods.
5 T hen the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.
The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
6 T hey journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 T hey journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
8 T hey journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 T hey journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10 T hey journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 T hey journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.
They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 T hey journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 T hey journeyed from Dophkah and camped at Alush.
They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
14 T hey journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 T hey journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 T hey journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
17 T hey journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 T hey journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 T hey journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
20 T hey journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
21 T hey journeyed from Libnah and camped at Rissah.
They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
22 T hey journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.
They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 T hey journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
24 T hey journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 T hey journeyed from Haradah and camped at Makheloth.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 T hey journeyed from Makheloth and camped at Tahath.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 T hey journeyed from Tahath and camped at Terah.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
28 T hey journeyed from Terah and camped at Mithkah.
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
29 T hey journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 T hey journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.
They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 T hey journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
32 T hey journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
33 T hey journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 T hey journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 T hey journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
36 T hey journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.
They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
37 T hey journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 T hen Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 A aron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 N ow the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 T hen they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 T hey journeyed from Zalmonah and camped at Punon.
They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 T hey journeyed from Punon and camped at Oboth.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
44 T hey journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 T hey journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.
They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
46 T hey journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
47 T hey journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 T hey journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 T hey camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab. Law of Possessing the Land
They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 T hen the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 “ Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 t hen you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 a nd you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.
You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
54 Y ou shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 B ut if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 A nd as I plan to do to them, so I will do to you.’”
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.”