Ezekiel 22 ~ Ezekiel 22

picture

1 T hen the word of the Lord came to me, saying,

Moreover Yahweh’s word came to me, saying,

2 And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.

You, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.

3 Y ou shall say, ‘Thus says the Lord God, “A city shedding blood in her midst, so that her time will come, and that makes idols, contrary to her interest, for defilement!

You shall say, Thus says the Lord Yahweh: A city that sheds blood within herself, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her!

4 Y ou have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by your idols which you have made. Thus you have brought your day near and have come to your years; therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the lands.

You have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made; and you have caused your days to draw near, and have come even to your years: therefore have I made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries.

5 T hose who are near and those who are far from you will mock you, you of ill repute, full of turmoil.

Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one, full of tumult.

6 Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood.

Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.

7 T hey have treated father and mother lightly within you. The alien they have oppressed in your midst; the fatherless and the widow they have wronged in you.

In you have they set light by father and mother; among you they have dealt by oppression with the foreigner; in you they have wronged the fatherless and the widow.

8 Y ou have despised My holy things and profaned My sabbaths.

You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.

9 S landerous men have been in you for the purpose of shedding blood, and in you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed acts of lewdness.

Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: they have committed lewdness among you.

10 I n you they have uncovered their fathers’ nakedness; in you they have humbled her who was unclean in her menstrual impurity.

In you have they uncovered their fathers’ nakedness; in you have they humbled her who was unclean in her impurity.

11 O ne has committed abomination with his neighbor’s wife and another has lewdly defiled his daughter-in-law. And another in you has humbled his sister, his father’s daughter.

One has committed abomination with his neighbor’s wife; and another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father’s daughter.

12 I n you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest and profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression, and you have forgotten Me,” declares the Lord God.

In you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me, says the Lord Yahweh.

13 Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.

Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been within you.

14 C an your heart endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I, the Lord, have spoken and will act.

Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.

15 I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you.

I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.

16 Y ou will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the Lord.”’”

You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.

17 A nd the word of the Lord came to me, saying,

Yahweh’s word came to me, saying,

18 Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are the dross of silver.

Son of man, the house of Israel has become dross to me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the middle of the furnace; they are the dross of silver.

19 T herefore, thus says the Lord God, ‘Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.

Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the middle of Jerusalem.

20 A s they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath and I will lay you there and melt you.

As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the middle of the furnace, to blow the fire on it, to melt it; so will I gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.

21 I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.

Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the middle of it.

22 A s silver is melted in the furnace, so you will be melted in the midst of it; and you will know that I, the Lord, have poured out My wrath on you.’”

As silver is melted in the middle of the furnace, so you will be melted in the middle of it; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you.

23 A nd the word of the Lord came to me, saying,

Yahweh’s word came to me, saying,

24 Son of man, say to her, ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’

Son of man, tell her, You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.

25 T here is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.

There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many within it.

26 H er priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they hide their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them.

Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths, and I am profaned among them.

27 H er princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain.

Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.

28 H er prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, ‘Thus says the Lord God,’ when the Lord has not spoken.

Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken.

29 T he people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice.

The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.

30 I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before Me for the land, so that I would not destroy it; but I found no one.

I sought for a man among them, who should build up the wall, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it; but I found no one.

31 T hus I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; their way I have brought upon their heads,” declares the Lord God.

Therefore have I poured out my indignation on them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought on their heads, says the Lord Yahweh.