1 Samuel 4 ~ 1 Samuel 4

picture

1 T hus the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to meet the Philistines in battle and camped beside Ebenezer while the Philistines camped in Aphek.

The word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Ebenezer; and the Philistines encamped in Aphek.

2 T he Philistines drew up in battle array to meet Israel. When the battle spread, Israel was defeated before the Philistines who killed about four thousand men on the battlefield.

The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.

3 W hen the people came into the camp, the elders of Israel said, “ Why has the Lord defeated us today before the Philistines? Let us take to ourselves from Shiloh the ark of the covenant of the Lord, that it may come among us and deliver us from the power of our enemies.”

When the people had come into the camp, the elders of Israel said, “Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let us get the ark of Yahweh’s covenant out of Shiloh and bring it to us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies.”

4 S o the people sent to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the Lord of hosts who sits above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

So the people sent to Shiloh; and they brought from there the ark of the covenant of Yahweh of Armies, who sits above the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

5 A s the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.

When the ark of Yahweh’s covenant came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.

6 W hen the Philistines heard the noise of the shout, they said, “What does the noise of this great shout in the camp of the Hebrews mean ?” Then they understood that the ark of the Lord had come into the camp.

When the Philistines heard the noise of the shout, they said, “What does the noise of this great shout in the camp of the Hebrews mean?” They understood that Yahweh’s ark had come into the camp.

7 T he Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” And they said, “ Woe to us! For nothing like this has happened before.

The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.

8 W oe to us! Who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

9 T ake courage and be men, O Philistines, or you will become slaves to the Hebrews, as they have been slaves to you; therefore, be men and fight.”

Be strong, and behave like men, O you Philistines, that you not be servants to the Hebrews, as they have been to you. Strengthen yourselves like men, and fight!”

10 S o the Philistines fought and Israel was defeated, and every man fled to his tent; and the slaughter was very great, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.

The Philistines fought, and Israel was defeated, and each man fled to his tent. There was a very great slaughter; for thirty thousand footmen of Israel fell.

11 A nd the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.

God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.

12 N ow a man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day with his clothes torn and dust on his head.

A man of Benjamin ran out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes torn, and with dirt on his head.

13 W hen he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road eagerly watching, because his heart was trembling for the ark of God. So the man came to tell it in the city, and all the city cried out.

When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for God’s ark. When the man came into the city and told about it, all the city cried out.

14 W hen Eli heard the noise of the outcry, he said, “What does the noise of this commotion mean ?” Then the man came hurriedly and told Eli.

When Eli heard the noise of the crying, he said, “What does the noise of this tumult mean?” The man hurried, and came and told Eli.

15 N ow Eli was ninety-eight years old, and his eyes were set so that he could not see.

Now Eli was ninety-eight years old. His eyes were set, so that he could not see.

16 T he man said to Eli, “I am the one who came from the battle line. Indeed, I escaped from the battle line today.” And he said, “ How did things go, my son?”

The man said to Eli, “I am he who came out of the army, and I fled today out of the army.” He said, “How did the matter go, my son?”

17 T hen the one who brought the news replied, “Israel has fled before the Philistines and there has also been a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken.”

He who brought the news answered, “Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people. Your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and God’s ark has been captured.”

18 W hen he mentioned the ark of God, Eli fell off the seat backward beside the gate, and his neck was broken and he died, for he was old and heavy. Thus he judged Israel forty years.

When he made mention of God’s ark, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. He had judged Israel forty years.

19 N ow his daughter-in-law, Phinehas’s wife, was pregnant and about to give birth; and when she heard the news that the ark of God was taken and that her father-in-law and her husband had died, she kneeled down and gave birth, for her pains came upon her.

His daughter-in-law, Phinehas’ wife, was with child, near to be delivered. When she heard the news that God’s ark was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and gave birth; for her pains came on her.

20 A nd about the time of her death the women who stood by her said to her, “ Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention.

About the time of her death the women who stood by her said to her, “Don’t be afraid; for you have given birth to a son.” But she didn’t answer, neither did she regard it.

21 A nd she called the boy Ichabod, saying, “ The glory has departed from Israel,” because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.

She named the child Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel”; because God’s ark was taken, and because of her father-in-law and her husband.

22 S he said, “The glory has departed from Israel, for the ark of God was taken.”

She said, “The glory has departed from Israel; for God’s ark has been taken.”