Genesis 38 ~ Genesis 38

picture

1 A nd it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

2 J udah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her and went in to her.

Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her, and went in to her.

3 S o she conceived and bore a son and he named him Er.

She conceived, and bore a son; and he named him Er.

4 T hen she conceived again and bore a son and named him Onan.

She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.

5 S he bore still another son and named him Shelah; and it was at Chezib that she bore him.

She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.

6 N ow Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

7 B ut Er, Judah’s firstborn, was evil in the sight of the Lord, so the Lord took his life.

Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight. Yahweh killed him.

8 T hen Judah said to Onan, “ Go in to your brother’s wife, and perform your duty as a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.”

Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring forl your brother.”

9 O nan knew that the offspring would not be his; so when he went in to his brother’s wife, he wasted his seed on the ground in order not to give offspring to his brother.

Onan knew that the offspring wouldn’t be his; and when he went in to his brother’s wife, he spilled it on the ground, lest he should give offspring to his brother.

10 B ut what he did was displeasing in the sight of the Lord; so He took his life also.

The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.

11 T hen Judah said to his daughter-in-law Tamar, “ Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up”; for he thought, “ I am afraid that he too may die like his brothers.” So Tamar went and lived in her father’s house.

Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, “Remain a widow in your father’s house, until Shelah, my son, is grown up”; for he said, “Lest he also die, like his brothers.” Tamar went and lived in her father’s house.

12 N ow after a considerable time Shua’s daughter, the wife of Judah, died; and when the time of mourning was ended, Judah went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.

After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

13 I t was told to Tamar, “ Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

14 S o she removed her widow’s garments and covered herself with a veil, and wrapped herself, and sat in the gateway of Enaim, which is on the road to Timnah; for she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as a wife.

She took off of her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn’t given to him as a wife.

15 W hen Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.

When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

16 S o he turned aside to her by the road, and said, “ Here now, let me come in to you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me, that you may come in to me?”

He turned to her by the way, and said, “Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?”

17 H e said, therefore, “I will send you a young goat from the flock.” She said, moreover, “Will you give a pledge until you send it ?”

He said, “I will send you a young goat from the flock.” She said, “Will you give me a pledge, until you send it?”

18 H e said, “What pledge shall I give you?” And she said, “ Your seal and your cord, and your staff that is in your hand.” So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.

He said, “What pledge will I give you?” She said, “Your signet and your cord, and your staff that is in your hand.” He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.

19 T hen she arose and departed, and removed her veil and put on her widow’s garments.

She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

20 W hen Judah sent the young goat by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, he did not find her.

Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.

21 H e asked the men of her place, saying, “Where is the temple prostitute who was by the road at Enaim?” But they said, “There has been no temple prostitute here.”

Then he asked the men of her place, saying, “Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?” They said, “There has been no prostitute here.”

22 S o he returned to Judah, and said, “I did not find her; and furthermore, the men of the place said, ‘There has been no temple prostitute here.’”

He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.’”

23 T hen Judah said, “Let her keep them, otherwise we will become a laughingstock. After all, I sent this young goat, but you did not find her.”

Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.”

24 N ow it was about three months later that Judah was informed, “ Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry.” Then Judah said, “Bring her out and let her be burned!”

About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.” Judah said, “Bring her out, and let her be burnt.”

25 I t was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these things belong.” And she said, “ Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?”

When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man, whose these are, I am with child.” She also said, “Please discern whose are these—the signet, and the cords, and the staff.”

26 J udah recognized them, and said, “ She is more righteous than I, inasmuch as I did not give her to my son Shelah.” And he did not have relations with her again.

Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.” He knew her again no more.

27 I t came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.

In the time of her travail, behold, twins were in her womb.

28 M oreover, it took place while she was giving birth, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This one came out first.”

When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This came out first.”

29 B ut it came about as he drew back his hand, that behold, his brother came out. Then she said, “What a breach you have made for yourself!” So he was named Perez.

As he drew back his hand, behold, his brother came out, and she said, “Why have you made a breach for yourself?” Therefore his name was called Perez.

30 A fterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah.

Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.