1 Е то пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 М оисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their goings out.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them. Yahweh also executed judgments on their gods.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 К ато отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
20 К ато отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 К ато отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 А арон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 П ри Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Т огава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 Г овори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.”