Числа 33 ~ Numbers 33

picture

1 Е то пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.

These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.

2 М оисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points:

3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,

They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.

4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).

For the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them. Also on their gods the Lord had executed judgments.

5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.

Then the children of Israel moved from Rameses and camped at Succoth.

6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.

They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.

7 К ато отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.

They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol.

8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.

They departed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days’ journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah.

9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.

They moved from Marah and came to Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there.

10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.

They moved from Elim and camped by the Red Sea.

11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.

They moved from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.

12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,

They journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.

13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.

They departed from Dophkah and camped at Alush.

14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.

They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.

They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.

16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.

They moved from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.

17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.

They departed from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.

18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,

They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.

19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.

They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.

20 К ато отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.

They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.

21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.

They moved from Libnah and camped at Rissah.

22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.

They journeyed from Rissah and camped at Kehelathah.

23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.

They went from Kehelathah and camped at Mount Shepher.

24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.

They moved from Mount Shepher and camped at Haradah.

25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.

They moved from Haradah and camped at Makheloth.

26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.

They moved from Makheloth and camped at Tahath.

27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.

They departed from Tahath and camped at Terah.

28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.

They moved from Terah and camped at Mithkah.

29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.

They went from Mithkah and camped at Hashmonah.

30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.

They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.

31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.

They departed from Moseroth and camped at Bene Jaakan.

32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.

They moved from Bene Jaakan and camped at Hor Hagidgad.

33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.

They went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah.

34 К ато отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.

They moved from Jotbathah and camped at Abronah.

35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.

They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.

36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.

37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.

They moved from Kadesh and camped at Mount Hor, on the boundary of the land of Edom.

38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.

Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.

39 А арон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.

Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.

40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.

Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.

So they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.

42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.

They departed from Zalmonah and camped at Punon.

43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.

They departed from Punon and camped at Oboth.

44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.

They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab.

45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.

They departed from Ijim and camped at Dibon Gad.

46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.

They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.

47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.

They moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.

48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.

They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

49 П ри Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.

They camped by the Jordan, from Beth Jesimoth as far as the Abel Acacia Grove in the plains of Moab. Instructions for the Conquest of Canaan

50 Т огава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:

Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying,

51 Г овори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,

“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,

52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.

then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;

53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.

you shall dispossess the inhabitants of the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.

54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.

And you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone’s inheritance shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.

But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall be irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell.

56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.

Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’”