1 Г осподното слово, което дойде към пророк Еремия за народите.
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
2 З а Египет. Относно войската на Египетския цар Фараон Нехао, която бе в Кархамис при реката Евфрат, която вавилонският цар Навуходоносор порази в четвъртата година на Юдовия цар Иоаким Иосиевия син:
Against Egypt. Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
3 П ригответе щит и щитче Та пристъпете на бой.
“Order the buckler and shield, And draw near to battle!
4 В прегнете конете, и вие конници възседнете; И застанете напред с шлемовете си, Лъснете копията, облечете се с брони.
Harness the horses, And mount up, you horsemen! Stand forth with your helmets, Polish the spears, Put on the armor!
5 З ащо ги виждам уплашени и върнати назад, Силните им сломени И бърже побягнали, без да гледат назад, И ужас от всяка страна? каза Господ.
Why have I seen them dismayed and turned back? Their mighty ones are beaten down; They have speedily fled, And did not look back, For fear was all around,” says the Lord.
6 Б ързият да не избяга, И силният да се не отърве; Ще се спънат и ще паднат към север При реката Евфрат.
“Do not let the swift flee away, Nor the mighty man escape; They will stumble and fall Toward the north, by the River Euphrates.
7 К ой е този, който се издига като Нил, Чиито води се вълнуват като реки?
“Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?
8 Е гипет е, който се издига като Нил, И неговите води се вълнуват като реки; И той казва: Ще се издигна, ще покрия света, Ще разоря и града и жителите му.
Egypt rises up like a flood, And its waters move like the rivers; And he says, ‘I will go up and cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.’
9 Н апред, коне! Спускайте се диво, колесници! Нека излизат силните! Ония от Етиопия и Ливия, които държат щит, И лидийците, които употребяват и запъват лък!
Come up, O horses, and rage, O chariots! And let the mighty men come forth: The Ethiopians and the Libyans who handle the shield, And the Lydians who handle and bend the bow.
10 З ащото тоя ден е ден на Иеова, Господ на Силите, Ден за въздаяние, за да въздаде на враговете Си; Ножът ще ги пояде, И ще се насити и опие от кръвта им; Защото Иеова, Господ на Силите, има жертва В северната страна при реката Евфрат.
For this is the day of the Lord God of hosts, A day of vengeance, That He may avenge Himself on His adversaries. The sword shall devour; It shall be satiated and made drunk with their blood; For the Lord God of hosts has a sacrifice In the north country by the River Euphrates.
11 Д аже ако възлезеш в Галаад и вземеш балсама, Девице, дъщерьо Египетска, Напразно ще употребяваш много церове, Защото няма изцеление за тебе.
“Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt; In vain you will use many medicines; You shall not be cured.
12 Н ародите чуха за посрамяването ти, И викът ти изпълни света; Защото силен се сблъсква със силен, Та и двамата паднаха заедно.
The nations have heard of your shame, And your cry has filled the land; For the mighty man has stumbled against the mighty; They both have fallen together.” Babylonia Will Strike Egypt
13 С ловото, което Господ говори на пророк Еремия за дохождането на вавилонския цар Навуходоносор, за да порази Египетската земя:
The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
14 И звестете в Египет и разгласете в Мигдол, Възгласете в Мемфис и в Тафнес; Речете: Застани на ред и бъди готов, Защото ножът изяде ония, които са около тебе.
“Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; Proclaim in Noph and in Tahpanhes; Say, ‘Stand fast and prepare yourselves, For the sword devours all around you.’
15 З ащо се завлякоха твоите юнаци? Не устояха, защото Господ ги откара.
Why are your valiant men swept away? They did not stand Because the Lord drove them away.
16 Т ой накара мнозина да се спъват; Даже паднаха един върху друг; И казваха: Станете да се върнем при людете си И в родната си земя От лютия нож,
He made many fall; Yes, one fell upon another. And they said, ‘Arise! Let us go back to our own people And to the land of our nativity From the oppressing sword.’
17 Т е викаха там: Египетският цар Фараон е празен шум; Той пропусна определеното време.
They cried there, ‘Pharaoh, king of Egypt, is but a noise. He has passed by the appointed time!’
18 З аклевам се в живота Си, казва Царят, Чието име е Господ на Силите, Че както един Тавор между планините, И както един Кармил при морето, Така непременно ще дойде той.
“ As I live,” says the King, Whose name is the Lord of hosts, “Surely as Tabor is among the mountains And as Carmel by the sea, so he shall come.
19 Д ъщерьо, която живееше в Египет, Приготви си потребното за плен; Защото Мемфис ще запустее и ще бъде изгорен, И ще остане без жител.
O you daughter dwelling in Egypt, Prepare yourself to go into captivity! For Noph shall be waste and desolate, without inhabitant.
20 Е гипет е като прекрасна юница; Но погибел иде от север, да! иде.
“Egypt is a very pretty heifer, But destruction comes, it comes from the north.
21 И самите му наемници всред него са като тлъсти юнци; Защото и те се върнаха, Побягнаха заедно, не устояха; Понеже денят на бедствието им дойде върху тях. Времето на наказанието им.
Also her mercenaries are in her midst like fat bulls, For they also are turned back, They have fled away together. They did not stand, For the day of their calamity had come upon them, The time of their punishment.
22 Г ласът му е като глас на земя като се хлъзга; Защото излизат със сила, И идат против него със секири Както дървари.
Her noise shall go like a serpent, For they shall march with an army And come against her with axes, Like those who chop wood.
23 Щ е изсекат леса му, казва Господ, Ако и да е неизследим; Защото по множество те са повече от скакалците, И са безбройни.
“They shall cut down her forest,” says the Lord, “Though it cannot be searched, Because they are innumerable, And more numerous than grasshoppers.
24 Щ е се посрами Египетската дъщеря; Ще бъде предадена в ръката на северните люде.
The daughter of Egypt shall be ashamed; She shall be delivered into the hand Of the people of the north.”
25 Г оспод на Силите, Израилевият Бог, казва: Ето, ще накажа Но-Амон, Да! Фараона и Египет, Боговете му и царете му, Самият Фараон и ония, които уповават на него;
The Lord of hosts, the God of Israel, says: “Behold, I will bring punishment on Amon of No, and Pharaoh and Egypt, with their gods and their kings—Pharaoh and those who trust in him.
26 И ще ги предам в ръката на ония, които искат живота им, В ръката на вавилонския цар Навуходоносора И в ръката на слугите му; А подир това Египет ще бъде населен, Както в по-предишните дни, казва Господ.
And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of his servants. Afterward it shall be inhabited as in the days of old,” says the Lord. God Will Preserve Israel
27 Н о не бой се, ти, служителю Мой Якове, Нито се страхувай, Израилю; Защото, ето, ще те избавя от далечна страна, И потомството ти от земята, гдето са пленени; Яков ще се върне, ще се успокои, и ще си почине, И не ще има кой да го плаши.
“But do not fear, O My servant Jacob, And do not be dismayed, O Israel! For behold, I will save you from afar, And your offspring from the land of their captivity; Jacob shall return, have rest and be at ease; No one shall make him afraid.
28 Н е бой се, служителю Мой Якове, казва Господ, Защото Аз съм с тебе; Защото ако ида довърша Всичките народи, гдето съм те откарал, Тебе обаче не ща да довърша; Но ще те накажа с мярка, А не мога да те изкарам съвсем невинен.
Do not fear, O Jacob My servant,” says the Lord, “For I am with you; For I will make a complete end of all the nations To which I have driven you, But I will not make a complete end of you. I will rightly correct you, For I will not leave you wholly unpunished.”