1 П лановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.
2 В сичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.
3 В ъзлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
4 Г оспод е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
5 М ерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.
7 К огато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
When a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.
8 П о-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
9 С ърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
A man’s heart plans his way, But the Lord directs his steps.
10 П рисъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
11 В ярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
Honest weights and scales are the Lord ’s; All the weights in the bag are His work.
12 Д а се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.
13 П раведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.
14 Я ростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
In the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.
16 К олко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Д а се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
18 Г ордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 П о-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
20 К ойто внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.
21 К ойто е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.
22 Р азумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.
23 С ърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.
24 Б лагите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.
25 И ма път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
26 О хотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.
27 Л ошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
28 О пак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
29 Н асилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
30 С клопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.
31 Б елите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
32 К ойто скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.
33 Ж ребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.