Maahmaahyadii 16 ~ Proverbs 16

picture

1 Q albiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.

The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.

2 N in jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.

All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.

3 S huqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.

Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.

4 R abbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.

The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.

5 K u alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.

Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.

6 W axaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.

In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.

7 M arkii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.

When a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.

8 W ax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.

Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.

9 N in walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.

A man’s heart plans his way, But the Lord directs his steps.

10 X ukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.

Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.

11 M iisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.

Honest weights and scales are the Lord ’s; All the weights in the bag are His work.

12 W aa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.

It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.

13 B oqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.

Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.

14 B oqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.

As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.

15 N uurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.

In the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.

16 I n xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.

How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.

17 K uwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.

The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.

18 K ibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.

Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.

19 I n kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.

Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.

20 K ii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.

He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.

21 K ii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.

The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.

22 W axgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.

Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.

23 K ii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.

The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.

24 H adalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.

Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.

25 W axaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.

There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

26 K ii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.

The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.

27 N inkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.

An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.

28 N inkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.

A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.

29 N inka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.

A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.

30 K ii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.

He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.

31 M adaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.

The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.

32 K ii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.

He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.

33 S aamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.

The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.