Maahmaahyadii 16 ~ Proverbs 16

picture

1 Q albiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.

The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.

2 N in jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.

3 S huqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.

Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.

4 R abbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.

The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

5 K u alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.

Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

6 W axaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.

By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.

7 M arkii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.

When a man's ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.

8 W ax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.

Better is a little with righteousness than great revenues without right.

9 N in walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.

A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.

10 X ukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.

A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.

11 M iisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.

A just weight and balance are the Lord 's: all the weights of the bag are his work.

12 W aa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.

It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

13 B oqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.

Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.

14 B oqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.

The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

15 N uurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.

In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

16 I n xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.

How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

17 K uwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

18 K ibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.

Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

19 I n kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.

Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

20 K ii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.

He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.

21 K ii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.

The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.

22 W axgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.

Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.

23 K ii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.

The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.

24 H adalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.

Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

25 W axaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.

There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

26 K ii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.

He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.

27 N inkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.

An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

28 N inkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.

A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

29 N inka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.

A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

30 K ii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.

He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.

31 M adaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.

The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

32 K ii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.

He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

33 S aamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.

The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.