Baroorashadii Yeremyaah 5 ~ Lamentations 5

picture

1 R abbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.

Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

2 D haxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.

Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

3 W axaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 B iyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.

We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

5 K uwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

6 W axaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

7 A abbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

8 A ddoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

9 W axaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.

We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

10 H araggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.

Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

11 N aagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.

They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

12 A miirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.

Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

13 B arbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.

They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

14 O dayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.

The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

15 F arxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.

The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 T aajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!

The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

17 T aas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.

For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 M axaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.

Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

19 R abbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.

Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

20 H addaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?

Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

21 R abbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.

Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

22 L aakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.

But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.