Baroorashadii Yeremyaah 5 ~ Lamentations 5

picture

1 R abbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.

¶ Remember, O LORD, what is come upon us; look, and behold our reproach.

2 D haxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.

Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

3 W axaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen

We are orphans without father; our mothers are as widows.

4 B iyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.

We have drunk our water for money; our wood is sold unto us.

5 K uwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.

Our necks are under persecution; we are become tired and have no rest.

6 W axaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.

We have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to be satisfied with bread.

7 A abbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.

Our fathers have sinned and are dead; and we have borne their chastisements.

8 A ddoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,

Slaves have ruled over us: there was no one to deliver us out of their hand.

9 W axaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.

We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

10 H araggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.

Our skin became black like an oven because of the terrible famine.

11 N aagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.

They ravished the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.

12 A miirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.

Princes were hanged up by their hand; the countenance of the elders was not honoured.

13 B arbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.

They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

14 O dayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.

The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

15 F arxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.

The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 T aajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!

The crown is fallen from our head; woe now unto us, for we have sinned!

17 T aas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.

¶ For this our heart is saddened; for these things our eyes are become dim.

18 M axaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.

Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

19 R abbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.

Thou, O LORD, shall remain for ever; thy throne from generation to generation.

20 H addaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?

Why should thou forget us for ever and forsake us for such a long time?

21 R abbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.

Turn us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as at the beginning.

22 L aakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.

For in stepping back thou hast rejected us; thou hast become very angry against us.