2 Timoteyos 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 H addaba, wiilkaygiiyow, ku xoogayso nimcada Ciise Masiix ku jirta.

¶ Thou, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 O o waxyaalihii aad markhaatiyaal badan dhexdood igaga maqashay ku ammaanee niman aamin ah oo awooda inay kuwa kaleeto baraan.

And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

3 D hibaato ka qayb qaado sida askari wanaagsan oo Ciise Masiix.

Thou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.

4 N in askari ahi, si uu uga farxiyo kii isaga askari ahaanta u qortay, iskuma murgiyo axwaasha noloshan,

No man that wars entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who has chosen him to be a soldier.

5 w eliba haddii nin galo cayaaraha loo loollamo, taaj looma saaro hadduusan sida qaynuunka ah u loollamin.

And also if anyone contends in public contest, he is not crowned, except he contends legitimately.

6 N inka beerta leh ee hawshoodaa waa inuu ahaadaa kan ugu horreeya oo midhaha ka qayb qaata.

The husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard.

7 W axaan leeyahay ka fiirso, waayo, Rabbigu wuxuu ku siin doonaa wax walba garashadooda.

Understand what I say, that the Lord shall give thee understanding in all things.

8 B al xusuuso Ciise Masiix, kan kuwii dhintay ka soo sara kacay, oo Daa'uud ka soo farcamay, sida uu leeyahay injiilka aan idinku wacdiyo,

¶ Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead, according to my gospel,

9 k an aan u dhibtoodo oo aan u xidhnahay sidii mid wax xun falay; laakiinse erayga Ilaah ma xidhna.

in which I suffer trouble, like unto an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.

10 H addaba wax walba waxaan ugu adkaystaa kuwa la doortay aawadood inay iyana helaan badbaadada ammaanta weligeeda leh oo ku jirta Ciise Masiix.

Therefore, I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the saving health which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 H adalkanu waa dhab, Haddii aynu isaga la dhimannay, dee haddana waynu la noolaan doonnaa,

This is a faithful word: That if we are dead with him, we shall also live with him;

12 h addii aynu adkaysanno, dee haddana wax baynu la xukumi doonnaa; haddii aynu isaga inkirnona, dee isna wuu ina diidi doonaa;

if we suffer, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;

13 h addii aynu nahay aaminlaawayaal, isagu weli waa aamin; waayo, isagu isma burin karo. Kadigidda Muranka

if we are unfaithful, yet he remains faithful; he cannot deny himself.

14 W axyaalahan iyaga xusuusi oo Rabbiga hortiisa ku amar inayan hadal ku murmin, waayo, kaasu faa'iido ma leh, laakiinse kuwa maqla ayuu sii kharribaa.

¶ Counsel these things, charging them before the Lord. Strive not in words that profit nothing, but rather subvert the hearers.

15 K u dadaal inaad nafsaddaada loo bogay Ilaah siisid, adigoo ah shaqeeye aan dadka ka xishoonin, oo hadalka runta ah si hagaagsan u wada.

Study to show thyself approved unto God, a workman that has nothing to be ashamed of, rightly dividing the word of truth.

16 L aakiinse ka fogow hadalka aan micnaha lahayn, oo nijaasta ah, waayo, kuwaas waxay hore u sii wadi doonaan cibaadola'aanta,

But avoid profane and vain wordiness, for it will develop into ungodliness.

17 o o hadalkoodu sida waraabowgu u faafo ayuu u sii faafi doonaa; iyaga waxaa ka mid ah Humenayos iyo Fileetos,

And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,

18 o o ah kuwa xagga runta ka gefay iyagoo leh, Sarakicidda waa horaa la soo dhaafay, oo qaar bay iimaanka ka halleeyaan.

who have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and have overthrown the faith of some.

19 H abase yeeshee aasaaskii adkaa oo Ilaah dhigay wuu taagan yahay, isagoo leh sumaddan, Rabbigu wuu yaqaan kuwiisa; oo mid kasta oo magaca Rabbiga soo qaada xaqnimola'aanta ha ka tago.

¶ Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.

20 H addaba kuma jiraan guri weyn weelal dahab iyo lacag keliya ahi, laakiinse waxaa kaloo yaal kuwo qoryo iyo dhoobo ah; oo qaarkoodna wax sharaf leh ayay taraan, qaarna wax aan sharaf lahayn.

But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay, and likewise some to honour, and some to dishonour.

21 S idaas daraaddeed haddii nin iska daahirsho kuwan, kaasu wuxuu ahaan doonaa weel sharaf leh, oo quduus laga dhigay, oo sayidka wax u tara, oo shuqul kasta oo wanaagsan loo diyaariyey.

If a man, therefore, purges himself from these things, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and profitable for the master’s use, and prepared unto every good work.

22 H addaba ka fogow damacyada xunxun ee dhallinyaronimada, laakiinse xaqnimo, iyo rumaysad, iyo jacayl, iyo nabad la raac kuwa Rabbiga uga yeedha qalbi daahir ah.

¶ Flee also youthful lusts, but follow righteousness, faith, charity, peace, with those that call on the Lord out of a pure heart.

23 I ska diid su'aalaha nacasnimada iyo jaahilnimada ah, adigoo og inay dagaallo dhalaan.

But foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.

24 A ddoonka Rabbigu waa inuusan ilaaqtamin, laakiin waa inuu ahaado mid dadka u wada roon, oo waxbaridda ku wanaagsan, oo dulqaadasho badan,

That the slave of the Lord should not be contentious, but be meek unto everyone, apt to teach, patient,

25 o o si qabow u edbiya kuwa isaga diida; mindhaa Ilaah waa siin doonaa toobadkeenid inay runtay gartaan,

that with meekness they might teach those that resist, if God peradventure will grant unto them that they might repent and know the truth,

26 o o ay dabinka Ibliiska ka baxsadaan, iyagoo lagu qabtay si ay muraadkiisa u yeelaan.

and that they may become converted out of the snare of the devil, in which they are captive to do his will.