Nexemyaah 10 ~ Nehemiah 10

picture

1 H addaba kuwii shaabad ku dhammeeyey waxay ahaayeen Nexemyaah oo ahaa taliyaha oo ahaa ina Xakalyaah, iyo Sidqiyaah,

¶ Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

2 i yo Seraayaah, iyo Casaryaah, iyo Yeremyaah,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 i yo Fashxuur, iyo Amaryaah, iyo Malkiiyaah,

Pashur, Amariah, Malchijah,

4 i yo Xatuush, iyo Shebanyaah, iyo Malluug,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 i yo Haarim, iyo Mereemood, iyo Cobadyaah,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 i yo Daanyeel, iyo Ginnetoon, iyo Baaruug,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 i yo Meshullaam, iyo Abiiyaah, iyo Miyaamin,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 i yo Macasyaah, iyo Bilgay, iyo Shemacyaah. Oo intaasu waxay ahaayeen wadaaddadii.

Maaziah, Bilgai, and Shemaiah: these were priests.

9 O o kuwii reer Laawina waxay ahaayeen Yeeshuuca ina Asanyaah, iyo Binnuwii oo ahaa reer Xeenaadaad, iyo Qadmii'eel,

And the Levites: both Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10 i yo walaalahood oo ahaa Shebanyaah, iyo Hoodiyaah, iyo Qeliitaa, iyo Felaayaah, iyo Xaanaan,

and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 i yo Miikaa, iyo Rexob, iyo Xashabyaah,

Micha, Rehob, Hashabiah,

12 i yo Sakuur, iyo Sheereebyaah, iyo Shebanyaah,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 i yo Hoodiyaah, iyo Baanii, iyo Beniinuu.

Hodijah, Bani, Beninu.

14 O o madaxdii dadkuna waxay ahaayeen: Farcosh, iyo Faxad Moo'aab, iyo Ceelaam, iyo Satuu, iyo Baanii,

The heads of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

15 i yo Bunnii, iyo Casgaad, iyo Beebay,

Bunni, Azgad, Bebai,

16 i yo Adoniiyaah, iyo Bigway, iyo Caadiin,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 i yo Aateer, iyo Xisqiyaah, iyo Casuur,

Ater, Hizkijah, Azzur,

18 i yo Hoodiyaah, iyo Xaashum, iyo Beesay,

Hodijah, Hashum, Bezai,

19 i yo Xaariif, iyo Canaatood, iyo Noobay,

Hariph, Anathoth, Nebai,

20 i yo Magfiicaash, iyo Meshullaam, iyo Xeesiir,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 i yo Mesheysabeel, iyo Saadooq, iyo Yadduuca,

Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

22 i yo Felatyaah, iyo Xaanaan, iyo Canaayaah,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 i yo Hoosheeca, iyo Xananyaah, iyo Xashuub,

Hosea, Hananiah, Hashub,

24 i yo Hallooxeesh, iyo Filxaa, iyo Shoobeeq,

Hallohesh, Pileha, Shobek,

25 i yo Rexuum, iyo Xashabnaah, iyo Macaseeyaah,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 i yo Axiiyaah, iyo Xaanaan, iyo Caanaan,

Ahijah, Hanan, Anan,

27 i yo Malluug, iyo Haarim, iyo Bacanaah.

Malluch, Harim, Baanah.

28 O o dadka intiisii kale oo dhan oo ahaa wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo kuwii gabayaaga ahaa, iyo reer Netiiniim, iyo kulli intii iska soocday dadyowgii dalka degganaa oo raacday sharcigii Ilaah, iyo naagahoodii, iyo wiilashoodii, iyo gabdhahoodii, iyo mid kasta oo lahaa aqoon iyo waxgarasho,

And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all those that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge and having understanding;

29 w axay raaceen walaalahoodii gobtoodii ahaa, oo waxay galeen dhaar habaar leh inay ku soconayaan sharciga Ilaah oo loo soo dhiibay Muuse oo ahaa addoonkii Ilaah, iyo inay dhawrayaan oo wada yeelayaan amarrada Rabbiga ah Sayidkeenna, iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa,

Strengthened with their brethren, their nobles, they came forward in an oath with a curse that they would walk in God’s law, which was given by the hand of Moses, the slave of God, and observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

30 i yo inaynaan gabdhaheenna siinayn dadyowga dalka deggan, oo aynaan gabdhahoodana wiilasheenna u guurinayn;

and that we would not give our daughters unto the peoples of the land nor take their daughters for our sons.

31 i yo haddii dadyowga dalka degganu ay maalinta sabtida keenaan waxyaalo iib ah iyo cunto uun inaynaan iibsanayn maalintii sabtida iyo maalin quduus ah toona, iyo inaan sannadda toddobaad beeraha dayno oo qaan kasta saamaxno.

Likewise that if the peoples of the land bring merchandise or any food on the sabbath day to sell, that we would not take anything from them on the sabbath or on the holy day, and that we would leave the seventh year and remit every debt.

32 O o weliba waxaynu samaysannay amarro inagu xukumaya inaynu sannad kasta sheqel saddexdaloolkiis u bixinayno adeegidda guriga Ilaaheenna, taas oo ah:

¶ Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,

33 k ibistii tusniinta, iyo qurbaanka hadhuudhka oo joogtada ah, iyo qurbaanka la gubo oo joogtada ah, iyo kan Sabtiyada, iyo kan bilaha cusub, iyo kan iidaha la amray, iyo kan waxyaalaha quduuska ah, iyo qurbaannada dembiga si kafaaraggud loogu sameeyo reer binu Israa'iil, iyo kulli waxa loo sameeyo guriga Ilaah oo dhan.

for the showbread and for the continual present and for the continual burnt offering, and of the sabbaths and of the new moons, for the appointed feasts and for the holy things and for the atonement for sin to reconcile Israel and for all the work of the house of our God.

34 O o innagoo ah wadaaddada iyo kuwii reer Laawi iyo dadkii kaleba saami baynu u ridannay qurbaanka qoryaha inaynu wakhtigii sannad kasta la amray qoryo gelinayno guriga Ilaaheenna sida qolooyinkeennu yihiin, si qoryaha loogu dul shido meesha allabariga ee Rabbiga Ilaaheenna ah, siday taasu sharciga ugu qoran tahay,

And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, regarding the wood offering, to bring it into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.

35 i yo inaynu sannad kasta guriga Rabbiga keenayno midhaha ugu horreeya dhulkeenna iyo midhaha ugu horreeya geedo cayn kasta ah,

And that each year we would bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, unto the house of the LORD.

36 i yo weliba curadka wiilasheenna iyo curadka xoolaheenna, siday taasu sharciga ugu qoran tahay, in curadka lo'deenna iyo idaheenna la keeno guriga Ilaaheenna oo loo dhiibo wadaaddada ka dhex adeega guriga Ilaaheenna;

Likewise, the firstborn of our sons and of our beasts, as it is written in the law and that we would bring the firstlings of our cows and of our sheep to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God.

37 i yo inaynu wadaaddada qolalka guriga Ilaaheenna ugu keenayno inta ugu horraysa cajiinkeenna, iyo qurbaannadeenna, iyo midhaha geedo cayn kasta ah, iyo khamriga, iyo saliidda, iyo inaynu waxa dhulkeenna ka baxa toban meelood meel ka siinayno kuwa reer Laawi, waayo, reer Laawi waxay meeltobnaadyada ka qaadan jireen beeraha magaalooyinkeenna oo dhan.

And that we would also bring the firstfruits of our dough and of our offerings and the fruit of every tree, of the wine and of the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tenths of our labours in all the cities.

38 O o wadaadka oo ah reer Haaruun wuxuu la joogi doonaa kuwa reer Laawi markay meeltobnaadyada qaadayaan; oo reer Laawina meeltobnaadyada ay toban meelood meel ka sii bixiyaan waxay keeni doonaan guriga Ilaaheenna ilaa qolalka ah guriga khasnadda.

And that the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall offer the tithe of the tithes in the house of our God, to the chambers, in the treasure house.

39 W aayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.

For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, unto the chambers where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the porters and the singers; and we will not forsake the house of our God.