Sabuurradii 135 ~ Psalm 135

picture

1 R abbiga ammaana. Ammaana magaca Rabbiga, Rabbiga addoommadiisow, isaga ammaana,

¶ Halelu-JAH. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye slaves of the LORD.

2 K uwiinna guriga Rabbiga Iyo barxadaha guriga Ilaaheenna dhex taaganow.

Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

3 R abbiga ammaana, waayo, Rabbigu waa wanaagsan yahay, Magiciisa ammaan ugu gabya, waayo, wuu wacan yahay.

praise JAH; for the LORD is good; sing praises unto his name; for it is pleasant.

4 W aayo, Rabbigu reer Yacquub nafsaddiisuu u doortay, Hantidiisa gaarka ah ayuu u doortay reer binu Israa'iil.

For JAH has chosen Jacob unto himself and Israel for his own possession.

5 W aayo, waan ogahay in Rabbigu weyn yahay, Iyo in Sayidkeennu ka wada sarreeyo ilaahyada oo dhan.

¶ For I know that the LORD is great and that our Lord is above all gods.

6 R abbigu wax alla wixii uu jeclaystayba wuu ku sameeyey Samada iyo dhulka, iyo badaha iyo moolalka oo dhan dhexdooda.

Whatever the LORD desired, he did in the heavens and in the earth, in the seas and in all the deep places.

7 I sagaa ka dhiga in dhulka darafyadiisa uumi ka soo kaco, Roobkana wuxuu u sameeyaa hillaac, Oo dabayshana isagaa khasnadihiisa ka soo saara.

He who causes the clouds to ascend from the ends of the earth, made the lightnings in the rain; he who brings the winds out of his treasuries.

8 I sagaa laayay curadyadii Masar, Kuwii dadka iyo kuwii duunyadaba.

He who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast;

9 M asaray, isagu wuxuu dhexdaada u soo diray calaamooyin iyo yaabab, Oo wax buu ku soo kor daayay Fircoon iyo addoommadiisii oo dhanba.

sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his slaves.

10 W uxuuna laayay quruumo badan, Oo wuxuu dilay boqorro xoog badan, kuwaas oo ahaa

He who smote many Gentiles and slew mighty kings,

11 S iixon oo ahaa boqorkii reer Amor, Iyo Coog oo ahaa boqorkii Baashaan, Iyo boqortooyooyinkii reer Kancaan oo dhan,

Sihon king of the Amorites and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan

12 O o dalkoodiina dhaxal ahaan buu u bixiyey, Oo wuxuu dhaxal u siiyey dadkiisa reer binu Israa'iil.

gave their land for a heritage, a heritage unto Israel his people.

13 R abbiyow, magacaagu weligiisba wuu waaraa, Rabbiyow, xusuustaadu waxay gaadhaa qarni kasta.

Thy name, O LORD, is eternal, and thy memorial, O LORD, from generation to generation.

14 W aayo, Rabbigu dadkiisuu u garsoori doonaa, Oo addoommadiisana wuu u naxariisan doonaa.

For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his slaves.

15 S anamyada quruumuhu waa lacag iyo dahab, Oo waa wax ay dad gacmaha ku sameeyeen.

¶ The idols of the Gentiles are silver and gold, the work of men’s hands.

16 A faf way leeyihiin, laakiinse ma hadlaan, Indhona way leeyihiin, laakiinse waxba ma arkaan,

They have a mouth, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;

17 D hegona way leeyihiin, laakiinse waxba ma maqlaan, Oo afkoodana neefu kuma jirto.

they have ears, but they do not hear; neither is there any spirit in their mouths.

18 K uwa iyaga sameeyaana sidooda oo kale ayay noqon doonaan, Iyo xataa mid kasta oo iyaga isku halleeyaaba.

Let those that make them become like unto them and every one that trusts in them.

19 R eer binu Israa'iilow, Rabbiga ammaana, Reer Haaruunow, Rabbiga ammaana,

Bless the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron:

20 R eer Laawiyow, Rabbiga ammaana, Kuwiinna Rabbiga ka cabsadow, Rabbiga ammaana.

Bless the LORD, O house of Levi; ye that fear the LORD, bless the LORD.

21 R abbiga Yeruusaalem deggan ha laga ammaano Siyoon. Rabbiga ammaana.

Blessed be the LORD out of Zion who dwells at Jerusalem. Halelu-JAH.