Rooma 12 ~ Romans 12

picture

1 H addaba, walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna Ilaah u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana cibaadaysigiinna caqliga leh.

¶ Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, which is your rational worship.

2 H a u ekaanina dadka ifkan, laakiinse ku beddelma cusboonaanta maankiinna inaad hubsataan waxa ay tahay doonista Ilaah oo wanaagsan oo isagu ku farxo oo kaamilka ah. Sida Hagaagsan Oo Loogu Shaqeeyo Hadiyadaha Ruuxa

And be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewing of your soul that ye may experience what is that good and well pleasing and perfect will of God.

3 W aayo, nimcadii lay siiyey ayaan ku hadlayaa, waxaan ku leeyahay, Mid kasta oo idinka mid ah, yuusan isderejayn intuu isderejayn lahaa in ka badan, laakiinse miyirqab ha ku fikiro, sida Ilaah mid kasta u siiyey qayb rumaysad ah.

Therefore I say through the grace given unto me, to all those that are among you not to obtain more knowledge than is prudent to know, but to obtain knowledge with temperance, each one according to the measure of faith that God has dealt.

4 W aayo, sida aynu xubno badan ugu leennahay jidhkeenna, oo aan xubnaha oo dhammuna isku shuqul u ahayn,

For in the manner that we have many members in one body, nevertheless all the members do not have the same operation;

5 s idaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.

likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.

6 I nnagoo haysanna hadiyado ku kala duwan nimcadii layna siiyey, hadday tahay wax sii sheegid, aan wax ku sii sheegno sida qaybta rumaysadkeenna.

So that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith;

7 A ma hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;

or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;

8 k ii wax waaniyaana, si fiican wax ha u waaniyo; kii wax bixiyaana, deeqsinimo wax ha u bixiyo; kii wax u taliyaana, dadaal wax ha ugu taliyo; kii wax u naxariistaana, farxad wax ha ugu naxariisto. Wixii Masiixiyiinta Lagu Amray

he that exhorts, in exhortation; he that gives, let him do it in simplicity; he that presides, in earnest care; he that shows mercy, in cheerfulness.

9 J acaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.

Let love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;

10 K algacayl walaalnimo isku wada jeclaada, midkiinba midka kale ha hor derejeeyo.

loving one another with brotherly love, with honour preferring one another;

11 D adaalka ha ka caajisina, ruuxa ku kululaada, oo Rabbiga u adeega.

not slothful in earnest care, but fervent in the Spirit, serving the Lord,

12 R ajada ku farxa, dhibta u dulqaata, tukashada wadiddeeda ku sii adkaysta,

rejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer,

13 o o ku caawiya waxa quduusiintu u baahan yihiin, oo shisheeyaha martiggeliya.

sharing for the needs of the saints, and given to hospitality.

14 U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.

Bless those who persecute you: bless, and do not curse.

15 L a farxa kuwa farxaya, la ooya kuwa ooyaya.

Rejoice with those that rejoice and weep with those that weep.

16 M idba midka kale ha la fikir ahaado, ha kibrina, laakiin kuwa hoose la socda. Kuwo isla caqli badan ha noqonina.

Be unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your own opinion.

17 N inna shar shar ha uga celinina. Ka fikira inaad samaysaan waxa wanaagsan dadka oo dhan hortiisa.

Not repaying anyone evil for evil; procuring that which is good not only in the sight of God, but even in the sight of all men.

18 H adday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.

If it can be done, as much as is possible on your part, live in peace with all men.

19 G acaliyayaalow, ha aarsanina, laakiin meel u banneeya cadhada Ilaah, waayo, waxaa qoran, Aarsasho anigaa leh; anaa u abaalmarin, ayaa Rabbigu leeyahay.

Not defending yourselves, dearly beloved; but rather give place unto the wrath of God, for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

20 L aakiin haddii cadowgaagu gaajaysan yahay, cunto sii; hadduu harraadsan yahayna, waraabi, waayo, haddaad saas samayso waxaad madaxiisa ku kor ururin doontaa duxulo dab ah.

Therefore, if thine enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

21 S harku yuusan kaa adkaan, laakiinse sharka wanaag kaga adkow.

Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.