1 H addaba, walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna Ilaah u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana cibaadaysigiinna caqliga leh.
ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
2 H a u ekaanina dadka ifkan, laakiinse ku beddelma cusboonaanta maankiinna inaad hubsataan waxa ay tahay doonista Ilaah oo wanaagsan oo isagu ku farxo oo kaamilka ah. Sida Hagaagsan Oo Loogu Shaqeeyo Hadiyadaha Ruuxa
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
3 W aayo, nimcadii lay siiyey ayaan ku hadlayaa, waxaan ku leeyahay, Mid kasta oo idinka mid ah, yuusan isderejayn intuu isderejayn lahaa in ka badan, laakiinse miyirqab ha ku fikiro, sida Ilaah mid kasta u siiyey qayb rumaysad ah.
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
4 W aayo, sida aynu xubno badan ugu leennahay jidhkeenna, oo aan xubnaha oo dhammuna isku shuqul u ahayn,
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
5 s idaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
6 I nnagoo haysanna hadiyado ku kala duwan nimcadii layna siiyey, hadday tahay wax sii sheegid, aan wax ku sii sheegno sida qaybta rumaysadkeenna.
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
7 A ma hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;
si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
8 k ii wax waaniyaana, si fiican wax ha u waaniyo; kii wax bixiyaana, deeqsinimo wax ha u bixiyo; kii wax u taliyaana, dadaal wax ha ugu taliyo; kii wax u naxariistaana, farxad wax ha ugu naxariisto. Wixii Masiixiyiinta Lagu Amray
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
9 J acaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
10 K algacayl walaalnimo isku wada jeclaada, midkiinba midka kale ha hor derejeeyo.
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
11 D adaalka ha ka caajisina, ruuxa ku kululaada, oo Rabbiga u adeega.
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
12 R ajada ku farxa, dhibta u dulqaata, tukashada wadiddeeda ku sii adkaysta,
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
13 o o ku caawiya waxa quduusiintu u baahan yihiin, oo shisheeyaha martiggeliya.
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
14 U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
15 L a farxa kuwa farxaya, la ooya kuwa ooyaya.
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
16 M idba midka kale ha la fikir ahaado, ha kibrina, laakiin kuwa hoose la socda. Kuwo isla caqli badan ha noqonina.
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
17 N inna shar shar ha uga celinina. Ka fikira inaad samaysaan waxa wanaagsan dadka oo dhan hortiisa.
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
18 H adday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
19 G acaliyayaalow, ha aarsanina, laakiin meel u banneeya cadhada Ilaah, waayo, waxaa qoran, Aarsasho anigaa leh; anaa u abaalmarin, ayaa Rabbigu leeyahay.
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
20 L aakiin haddii cadowgaagu gaajaysan yahay, cunto sii; hadduu harraadsan yahayna, waraabi, waayo, haddaad saas samayso waxaad madaxiisa ku kor ururin doontaa duxulo dab ah.
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
21 S harku yuusan kaa adkaan, laakiinse sharka wanaag kaga adkow.
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.