1 H addaba, walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna Ilaah u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana cibaadaysigiinna caqliga leh.
Por tanto, hermanos, les ruego por las misericordias de Dios que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable (agradable) a Dios, que es el culto racional de ustedes.
2 H a u ekaanina dadka ifkan, laakiinse ku beddelma cusboonaanta maankiinna inaad hubsataan waxa ay tahay doonista Ilaah oo wanaagsan oo isagu ku farxo oo kaamilka ah. Sida Hagaagsan Oo Loogu Shaqeeyo Hadiyadaha Ruuxa
Y no se adapten (no se conformen) a este mundo, sino transfórmense mediante la renovación de su mente, para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable (agradable) y perfecto. Nuestros Deberes Cristianos
3 W aayo, nimcadii lay siiyey ayaan ku hadlayaa, waxaan ku leeyahay, Mid kasta oo idinka mid ah, yuusan isderejayn intuu isderejayn lahaa in ka badan, laakiinse miyirqab ha ku fikiro, sida Ilaah mid kasta u siiyey qayb rumaysad ah.
Porque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de ustedes que no piense de sí mismo más de lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.
4 W aayo, sida aynu xubno badan ugu leennahay jidhkeenna, oo aan xubnaha oo dhammuna isku shuqul u ahayn,
Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
5 s idaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.
así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.
6 I nnagoo haysanna hadiyado ku kala duwan nimcadii layna siiyey, hadday tahay wax sii sheegid, aan wax ku sii sheegno sida qaybta rumaysadkeenna.
Pero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;
7 A ma hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;
si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;
8 k ii wax waaniyaana, si fiican wax ha u waaniyo; kii wax bixiyaana, deeqsinimo wax ha u bixiyo; kii wax u taliyaana, dadaal wax ha ugu taliyo; kii wax u naxariistaana, farxad wax ha ugu naxariisto. Wixii Masiixiyiinta Lagu Amray
el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad (con sencillez); el que dirige (presta ayuda), con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.
9 J acaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.
El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno.
10 K algacayl walaalnimo isku wada jeclaada, midkiinba midka kale ha hor derejeeyo.
Sean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros.
11 D adaalka ha ka caajisina, ruuxa ku kululaada, oo Rabbiga u adeega.
No sean perezosos en lo que requiere diligencia. Sean fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,
12 R ajada ku farxa, dhibta u dulqaata, tukashada wadiddeeda ku sii adkaysta,
gozándo se en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,
13 o o ku caawiya waxa quduusiintu u baahan yihiin, oo shisheeyaha martiggeliya.
contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.
14 U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.
Bendigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan.
15 L a farxa kuwa farxaya, la ooya kuwa ooyaya.
Gócense con los que se gozan y lloren con los que lloran.
16 M idba midka kale ha la fikir ahaado, ha kibrina, laakiin kuwa hoose la socda. Kuwo isla caqli badan ha noqonina.
Tengan el mismo sentir (pensar) unos con otros. No sean altivos en su pensar, sino condescendiendo con los humildes. No sean sabios en su propia opinión.
17 N inna shar shar ha uga celinina. Ka fikira inaad samaysaan waxa wanaagsan dadka oo dhan hortiisa.
Nunca paguen a nadie mal por mal. Respeten (Consideren) lo bueno delante de todos los hombres.
18 H adday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.
Si es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres.
19 G acaliyayaalow, ha aarsanina, laakiin meel u banneeya cadhada Ilaah, waayo, waxaa qoran, Aarsasho anigaa leh; anaa u abaalmarin, ayaa Rabbigu leeyahay.
Amados, nunca tomen venganza ustedes mismos, sino den lugar a la ira de Dios, porque escrito está: “ Mia es la venganza, Yo pagare,” dice el Señor.
20 L aakiin haddii cadowgaagu gaajaysan yahay, cunto sii; hadduu harraadsan yahayna, waraabi, waayo, haddaad saas samayso waxaad madaxiisa ku kor ururin doontaa duxulo dab ah.
“ Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.”
21 S harku yuusan kaa adkaan, laakiinse sharka wanaag kaga adkow.
No seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien.