Ayuub 13 ~ Job 13

picture

1 B al eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

“Todo esto han visto mis ojos, Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido.

2 W ixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

Lo que ustedes saben yo también lo sé; No soy menos que ustedes.

3 S ida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

Pero quiero hablarle al Todopoderoso (Shaddai), Y deseo argumentar con Dios.

4 L aakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

Porque ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos inútiles.

5 B al maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

¡Quién diera que guardaran completo silencio Y se convirtiera esto en sabiduría suya!

6 H addaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

Oigan, les ruego, mi razonamiento, Y presten atención a los argumentos de mis labios.

7 W ar ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

¿Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso?

8 W ar ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

¿Mostrarán por El parcialidad ? ¿Lucharán ustedes por Dios?

9 W ar miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

¿Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre ?

10 S ida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

Ciertamente El los reprenderá Si en secreto muestran parcialidad.

11 W ar sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

¿No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror ?

12 H adalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

Las máximas de ustedes son proverbios de ceniza, Sus defensas son defensas de barro.

13 H addaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

Cállense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.

14 H addaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

¿Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos ?

15 O o in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

Aunque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;

16 O o weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

Esto también será mi salvación, Porque un impío no comparecería en Su presencia.

17 H adalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

Escuchen atentamente mis palabras, Y que mi declaración llene sus oídos.

18 B al eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

Pues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.

19 B al yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

¿Quién discutirá conmigo ? Porque entonces me callaría y moriría.

20 L aba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

Sólo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo, Y no me esconderé de Tu rostro:

21 G acantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

Que retires de mí Tu mano, Y que no me espante Tu terror.

22 O o markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

Entonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.

23 B al xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.

24 B al maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

¿Por qué escondes Tu rostro Y me consideras Tu enemigo ?

25 M a waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

¿Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca?

26 W aayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

Pues escribes contra mí cosas amargas, Y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.

27 O o weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

Pones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,

28 O o waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.

Mientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.