1 “ See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
“Todo esto han visto mis ojos, Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido.
2 W hat you know I also know. I am not less than you.
Lo que ustedes saben yo también lo sé; No soy menos que ustedes.
3 “ But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.
Pero quiero hablarle al Todopoderoso (Shaddai), Y deseo argumentar con Dios.
4 B ut you cover things with lies. You are doctors of no worth.
Porque ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos inútiles.
5 I f only you would be quiet, and that would show your wisdom!
¡Quién diera que guardaran completo silencio Y se convirtiera esto en sabiduría suya!
6 H ear what I think. Listen to the arguing of my lips.
Oigan, les ruego, mi razonamiento, Y presten atención a los argumentos de mis labios.
7 W ill you say what is not true for God? Will you lie for Him?
¿Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso?
8 W ill you show favor for Him? Will you argue for God?
¿Mostrarán por El parcialidad ? ¿Lucharán ustedes por Dios?
9 W ill it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?
¿Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre ?
10 F or sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.
Ciertamente El los reprenderá Si en secreto muestran parcialidad.
11 W ill not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?
¿No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror ?
12 Y our wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.
Las máximas de ustedes son proverbios de ceniza, Sus defensas son defensas de barro.
13 “ Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.
Cállense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.
14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?
¿Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos ?
15 E ven though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.
Aunque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;
16 T his will save me, for a sinful man may not come to Him.
Esto también será mi salvación, Porque un impío no comparecería en Su presencia.
17 B e careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.
Escuchen atentamente mis palabras, Y que mi declaración llene sus oídos.
18 S ee, I am ready to tell everything, and all will know I am right.
Pues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.
19 W ho will talk against me? For then I would be quiet and die.
¿Quién discutirá conmigo ? Porque entonces me callaría y moriría.
20 “ Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.
Sólo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo, Y no me esconderé de Tu rostro:
21 T ake Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.
Que retires de mí Tu mano, Y que no me espante Tu terror.
22 T hen call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.
Entonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.
23 H ow many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.
24 W hy do You hide Your face, and think of me as one who hates You?
¿Por qué escondes Tu rostro Y me consideras Tu enemigo ?
25 W ill You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?
¿Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca?
26 F or You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.
Pues escribes contra mí cosas amargas, Y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.
27 Y ou put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.
Pones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,
28 I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.
Mientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.