1 “ See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
這 一 切 , 我 眼 都 見 過 ; 我 耳 都 聽 過 , 而 且 明 白 。
2 W hat you know I also know. I am not less than you.
你 們 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 並 非 不 及 你 們 。
3 “ But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.
我 真 要 對 全 能 者 說 話 ; 我 願 與 神 理 論 。
4 B ut you cover things with lies. You are doctors of no worth.
你 們 是 編 造 謊 言 的 , 都 是 無 用 的 醫 生 。
5 I f only you would be quiet, and that would show your wisdom!
惟 願 你 們 全 然 不 作 聲 ; 這 就 算 為 你 們 的 智 慧 !
6 H ear what I think. Listen to the arguing of my lips.
請 你 們 聽 我 的 辯 論 , 留 心 聽 我 口 中 的 分 訴 。
7 W ill you say what is not true for God? Will you lie for Him?
你 們 要 為 神 說 不 義 的 話 麼 ? 為 他 說 詭 詐 的 言 語 麼 ?
8 W ill you show favor for Him? Will you argue for God?
你 們 要 為 神 徇 情 麼 ? 要 為 他 爭 論 麼 ?
9 W ill it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?
他 查 出 你 們 來 , 這 豈 是 好 麼 ? 人 欺 哄 人 , 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 ?
10 F or sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.
你 們 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 責 備 你 們 。
11 W ill not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?
他 的 尊 榮 豈 不 叫 你 們 懼 怕 麼 ? 他 的 驚 嚇 豈 不 臨 到 你 們 麼 ?
12 Y our wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.
你 們 以 為 可 記 念 的 箴 言 是 爐 灰 的 箴 言 ; 你 們 以 為 可 靠 的 堅 壘 是 淤 泥 的 堅 壘 。
13 “ Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.
你 們 不 要 作 聲 , 任 憑 我 罷 ! 讓 我 說 話 , 無 論 如 何 我 都 承 當 。
14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?
我 何 必 把 我 的 肉 掛 在 牙 上 , 將 我 的 命 放 在 手 中 。
15 E ven though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.
他 必 殺 我 ; 我 雖 無 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 還 要 辯 明 我 所 行 的 。
16 T his will save me, for a sinful man may not come to Him.
這 要 成 為 我 的 拯 救 , 因 為 不 虔 誠 的 人 不 得 到 他 面 前 。
17 B e careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.
你 們 要 細 聽 我 的 言 語 , 使 我 所 辯 論 的 入 你 們 的 耳 中 。
18 S ee, I am ready to tell everything, and all will know I am right.
我 已 陳 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 義 。
19 W ho will talk against me? For then I would be quiet and die.
有 誰 與 我 爭 論 , 我 就 情 願 緘 默 不 言 , 氣 絕 而 亡 。
20 “ Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.
惟 有 兩 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 開 你 的 面 :
21 T ake Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.
就 是 把 你 的 手 縮 回 , 遠 離 我 身 ; 又 不 使 你 的 驚 惶 威 嚇 我 。
22 T hen call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.
這 樣 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 讓 我 說 話 , 你 回 答 我 。
23 H ow many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.
我 的 罪 孽 和 罪 過 有 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 過 犯 與 罪 愆 。
24 W hy do You hide Your face, and think of me as one who hates You?
你 為 何 掩 面 、 拿 我 當 仇 敵 呢 ?
25 W ill You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?
你 要 驚 動 被 風 吹 的 葉 子 麼 ? 要 追 趕 枯 乾 的 碎 秸 麼 ?
26 F or You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.
你 按 罪 狀 刑 罰 我 , 又 使 我 擔 當 幼 年 的 罪 孽 ;
27 Y ou put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.
也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。
28 I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.
我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 , 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。