Song of Solomon 2 ~ 雅 歌 2

picture

1 I am the rose of Sharon, the lily of the valleys.” King Solomon

我 是 沙 崙 的 玫 瑰 花 ( 或 譯 : 水 仙 花 ) , 是 谷 中 的 百 合 花 。 ( 新 郎 )

2 Like a lily among the thorns, so is my loved one among the young women.” The Woman

我 的 佳 偶 在 女 子 中 , 好 像 百 合 花 在 荊 棘 內 。 ( 新 娘 )

3 Like a fruit tree among many trees, so is my loved one among the young men. With much joy I sat down in his shadow. And his fruit was sweet to my taste.

我 的 良 人 在 男 子 中 , 如 同 蘋 果 樹 在 樹 林 中 。 我 歡 歡 喜 喜 坐 在 他 的 蔭 下 , 嘗 他 果 子 的 滋 味 , 覺 得 甘 甜 。

4 H e brought me to his special large room for eating, and his colors over me were love.

他 帶 我 入 筵 宴 所 , 以 愛 為 旗 在 我 以 上 。

5 M ake me strong with cakes of dried grapes. Make me strong again with fruit, because I am sick with love.

求 你 們 給 我 葡 萄 乾 增 補 我 力 , 給 我 蘋 果 暢 快 我 心 , 因 我 思 愛 成 病 。

6 L et his left hand be under my head and his right hand hold me close.” King Solomon

他 的 左 手 在 我 頭 下 ; 他 的 右 手 將 我 抱 住 。

7 I tell you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles and deer of the field, you must not wake up my love until it is pleasing to her.” The Second Song The Woman

耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 我 指 著 羚 羊 或 田 野 的 母 鹿 囑 咐 你 們 : 不 要 驚 動 、 不 要 叫 醒 我 所 親 愛 的 , 等 他 自 己 情 願 ( 不 要 叫 醒 … … 情 願 : 或 譯 不 要 激 動 愛 情 , 等 他 自 發 ) 。

8 Listen, it is the voice of my loved one! See, he is coming! He is running over the mountains, jumping across the hills.

聽 啊 ! 是 我 良 人 的 聲 音 ; 看 哪 ! 他 躥 山 越 嶺 而 來 。

9 M y love is like a gazelle or a young deer. See, he is standing behind our wall. He is looking through the windows, through the wood cross-pieces.

我 的 良 人 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 。 他 站 在 我 們 牆 壁 後 , 從 窗 戶 往 裡 觀 看 , 從 窗 櫺 往 裡 窺 探 。

10 My love speaks and says to me, ‘Get up, my love, my beautiful one, and come with me.

我 良 人 對 我 說 : ( 新 郎 ) 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 來 , 與 我 同 去 !

11 F or see, the winter is past. The rain is over and gone.

因 為 冬 天 已 往 , 雨 水 止 住 過 去 了 。

12 T he flowers are coming through the ground. The time for singing has come. The voice of the turtle-dove has been heard in our land.

地 上 百 花 開 放 , 百 鳥 鳴 叫 的 時 候 ( 或 譯 : 修 理 葡 萄 樹 的 時 候 ) 已 經 來 到 ; 斑 鳩 的 聲 音 在 我 們 境 內 也 聽 見 了 。

13 T he fig tree has its fruits. The flowers on the vines spread their sweet smell. Get up, my love, my beautiful one, and come with me!

無 花 果 樹 的 果 子 漸 漸 成 熟 ; 葡 萄 樹 開 花 放 香 。 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 來 , 與 我 同 去 !

14 O my dove, hidden in the rock, in the secret place in the mountain-side, let me see you. Let me hear your voice. For your voice is sweet, and you are beautiful.

我 的 鴿 子 啊 , 你 在 磐 石 穴 中 , 在 陡 巖 的 隱 密 處 。 求 你 容 我 得 見 你 的 面 貌 , 得 聽 你 的 聲 音 ; 因 為 你 的 聲 音 柔 和 , 你 的 面 貌 秀 美 。

15 Catch the foxes for us, the little foxes that are destroying our grape-fields, for the flowers are on the vines.

要 給 我 們 擒 拿 狐 狸 , 就 是 毀 壞 葡 萄 園 的 小 狐 狸 , 因 為 我 們 的 葡 萄 正 在 開 花 。 ( 新 娘 )

16 M y love is mine, and I am his. He lets his flock eat among the lilies.

良 人 屬 我 , 我 也 屬 他 ; 他 在 百 合 花 中 牧 放 群 羊 。

17 U ntil the morning comes and the shadows hurry away, turn, my love. Be like a gazelle or a young deer on the mountains of Bether.’”

我 的 良 人 哪 , 求 你 等 到 天 起 涼 風 、 日 影 飛 去 的 時 候 , 你 要 轉 回 , 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 在 比 特 山 上 。