1 “ Is not man made to work on earth? Are not his days like the days of a man paid to work?
人 在 世 上 豈 無 爭 戰 麼 ? 他 的 日 子 不 像 雇 工 人 的 日 子 麼 ?
2 L ike a servant who desires to be out of the sun, and like a working man who waits for his pay,
像 奴 僕 切 慕 黑 影 , 像 雇 工 人 盼 望 工 價 ;
3 I am given months of pain and nights of suffering for no reason.
我 也 照 樣 經 過 困 苦 的 日 月 , 夜 間 的 疲 乏 為 我 而 定 。
4 W hen I lie down I say, ‘When will I get up?’ But the night is long, and I am always turning from side to side until morning.
我 躺 臥 的 時 候 便 說 : 我 何 時 起 來 , 黑 夜 就 過 去 呢 ? 我 盡 是 反 來 覆 去 , 直 到 天 亮 。
5 M y flesh is covered with worms and dirt. My skin becomes hard and breaks open.
我 的 肉 體 以 蟲 子 和 塵 土 為 衣 ; 我 的 皮 膚 才 收 了 口 又 重 新 破 裂 。
6 M y days are faster than a cloth-maker’s tool, and come to their end without hope.
我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 無 指 望 之 中 。
7 “ Remember that my life is only a breath. My eye will not again see good.
求 你 想 念 , 我 的 生 命 不 過 是 一 口 氣 ; 我 的 眼 睛 必 不 再 見 福 樂 。
8 T he eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will be gone.
觀 看 我 的 人 , 他 的 眼 必 不 再 見 我 ; 你 的 眼 目 要 看 我 , 我 卻 不 在 了 。
9 W hen a cloud goes away, it is gone. And he who goes down to the place of the dead does not come back.
雲 彩 消 散 而 過 ; 照 樣 , 人 下 陰 間 也 不 再 上 來 。
10 H e will not return to his house, and his place will not know him any more.
他 不 再 回 自 己 的 家 ; 故 土 也 不 再 認 識 他 。
11 “ So I will not keep my mouth shut. I will speak in the suffering of my spirit. I will complain because my soul is bitter.
我 不 禁 止 我 口 ; 我 靈 愁 苦 , 要 發 出 言 語 ; 我 心 苦 惱 , 要 吐 露 哀 情 。
12 A m I the sea, or a large sea animal, that You put someone to watch me?
我 對 神 說 : 我 豈 是 洋 海 , 豈 是 大 魚 , 你 竟 防 守 我 呢 ?
13 W hen I say, ‘My bed will comfort me, and there I will find rest from my complaining,’
若 說 : 我 的 床 必 安 慰 我 , 我 的 榻 必 解 釋 我 的 苦 情 ,
14 t hen You send dreams to me which fill me with fear.
你 就 用 夢 驚 駭 我 , 用 異 象 恐 嚇 我 ,
15 S o a quick death by having my breath stopped would be better to me than my pains.
甚 至 我 寧 肯 噎 死 , 寧 肯 死 亡 , 勝 似 留 我 這 一 身 的 骨 頭 。
16 I hate my life. I will not live forever. Leave me alone, for my days are only a breath.
我 厭 棄 性 命 , 不 願 永 活 。 你 任 憑 我 罷 , 因 我 的 日 子 都 是 虛 空 。
17 W hat is man, that You make so much of him? Why do You care about him,
人 算 甚 麼 , 你 竟 看 他 為 大 , 將 他 放 在 心 上 ?
18 t hat You look at him every morning, and test him all the time?
每 早 鑒 察 他 , 時 刻 試 驗 他 ?
19 H ow long will it be until You look away from me? Will You not let me alone until I swallow my spit?
你 到 何 時 才 轉 眼 不 看 我 , 才 任 憑 我 咽 下 唾 沫 呢 ?
20 H ave I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have you made me something to shoot at, so that I am a problem to myself?
鑒 察 人 的 主 啊 , 我 若 有 罪 , 於 你 何 妨 ? 為 何 以 我 當 你 的 箭 靶 子 , 使 我 厭 棄 自 己 的 性 命 ?
21 W hy then do You not forgive my wrong-doing and take away my sin? For now I will lie down in the dust. You will look for me, but I will not be.”
為 何 不 赦 免 我 的 過 犯 , 除 掉 我 的 罪 孽 ? 我 現 今 要 躺 臥 在 塵 土 中 ; 你 要 殷 勤 地 尋 找 我 , 我 卻 不 在 了 。