Mark 3 ~ Marcos 3

picture

1 J esus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.

Otra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca (paralizada).

2 T he proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.

Y Lo observaban para ver si lo sanaba en el día de reposo, para poder acusar a Jesús.

3 J esus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”

Y Jesús le dijo al hombre que tenía la mano seca: “Levántate y ponte aquí en medio.”

4 T hen Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.

Entonces Jesús dijo a los otros: “¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar?” Pero ellos guardaban silencio.

5 J esus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.

Y mirando con enojo a los que Lo rodeaban, y entristecido por la dureza de sus corazones, le dijo al hombre: “Extiende tu mano.” Y él la extendió, y su mano quedó sana.

6 T he proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore

Pero cuando los Fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los Herodianos en contra de Jesús, para ver cómo Lo podrían destruir. Las Multitudes Siguen a Jesús

7 J esus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.

Entonces Jesús se retiró al mar con Sus discípulos, y una gran multitud de Galilea Lo siguió. Y también de Judea,

8 T hey followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.

de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón, una gran multitud, que al oír todo lo que Jesús hacía, vino a El.

9 H e told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.

Y dijo a Sus discípulos que tuvieran lista una barca para El por causa de la multitud, para que no Lo oprimieran;

10 H e had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.

porque El había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones, para tocar a Jesús, se echaban sobre El.

11 W hen demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”

Y siempre que los espíritus inmundos veían a Jesús, caían delante de El y gritaban: “Tú eres el Hijo de Dios.”

12 H e spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers

Pero El les advertía con insistencia que no revelaran Su identidad. Designación de los Doce Apóstoles

13 H e went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.

Después Jesús subió al monte, llamó a los que El quiso, y ellos vinieron a El.

14 H e picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.

Designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

15 T hey would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.

y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios.

16 J esus gave Simon another name, Peter.

Designó, pues, a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

17 J ames and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.

Jacobo (Santiago), hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa: “Hijos del Trueno”);

18 T he others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,

Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita;

19 a nd Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back

y Judas Iscariote, el que también Lo entregó. Jesús y Beelzebú

20 W hen Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.

Jesús llegó a una casa, y la multitud se juntó de nuevo, a tal punto que ellos ni siquiera podían comer.

21 W hen His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand

Cuando Sus parientes oyeron esto, fueron para hacerse cargo de El, porque decían: “Está fuera de sí.”

22 T eachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”

Y los escribas que habían descendido de Jerusalén decían: “Tiene a Beelzebú; y expulsa los demonios por medio del príncipe de los demonios.”

23 J esus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?

Llamándolos junto a El, Jesús les hablaba en parábolas: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás ?

24 A nation cannot last if it is divided against itself.

Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.

25 A family cannot last if it is divided against itself.

Si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá permanecer.

26 I f the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.

Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

27 N o man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.

Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.

28 F or sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.

En verdad les digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen,

29 B ut if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”

pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.”

30 J esus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family

Porque decían: “Tiene un espíritu inmundo.” La Madre y los Hermanos de Jesús

31 T hen His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.

Entonces llegaron Su madre y Sus hermanos, y quedándose afuera, mandaron a llamar a Jesús.

32 M any people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”

Y había una multitud sentada alrededor de El, y Le dijeron: “Tu madre y Tus hermanos están afuera y Te buscan.”

33 H e said to them, “Who is My mother or My brothers?”

“¿Quiénes son Mi madre y Mis hermanos?” les dijo Jesús.

34 H e turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!

Y mirando a los que estaban sentados en círculo alrededor de El, dijo: “Aquí están Mi madre y Mis hermanos.

35 W hoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”

Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es Mi hermano, y hermana y madre.”